[嗚呼] 大奧華之亂

看板SHENA-RINGO (椎名林檎)作者 (小亮小亮閃亮亮)時間16年前 (2009/11/25 23:18), 編輯推噓9(906)
留言15則, 8人參與, 最新討論串1/1
今天緯來的大奧三部曲堂堂進入《華之亂》章節 當初TVBS-G播的時候並沒有播出片尾曲 也就是東京事變的《修羅場》 不過緯來就甘心地有播喔!!! 奇妙的是歌詞翻譯似乎跟官方中譯不同 (專輯版我不確定 因為我只有日版的大人) 最後頸動脈冒血那句 緯來翻成什麼「你還是會堅持清白?」 →其實我一開了麻鼠的電台就忘了剛剛記的東西了 XDDD 有興趣的版友可以找緯來的版本來瞧瞧喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.127.150

11/25 23:23, , 1F
我慢發了Q__Q 看的好仔細啊..(因為太激動沒特別注意
11/25 23:23, 1F

11/26 00:09, , 2F
靠邀我昨天還想說今天要看結果還是忘了
11/26 00:09, 2F

11/26 04:11, , 3F
不知道是緯來不會翻還是他想把它翻得像是通俗歌詞...
11/26 04:11, 3F

11/26 04:13, , 4F
整首都只抓關鍵字在翻的 然後通篇變得偏離本意
11/26 04:13, 4F

11/26 04:14, , 5F
不知道是不是怕觀眾誤以為原本直譯的歌詞才是錯的?
11/26 04:14, 5F

11/26 04:15, , 6F
畢竟林檎女王的詞兒...直譯過來宛若咒文般晦澀啊XD
11/26 04:15, 6F

11/26 04:31, , 7F
其實歌詞本也翻的像金剛經一樣難懂阿XD
11/26 04:31, 7F

11/26 04:32, , 8F
加爾基的白色歌詞本就像一部經書一樣,寫著密密麻麻
11/26 04:32, 8F

11/26 04:32, , 9F
一點也看不懂的文字XD
11/26 04:32, 9F

11/26 08:11, , 10F
金剛經XDD
11/26 08:11, 10F

11/26 12:20, , 11F
到底修羅場歌詞的本意是什麼?有人可以講解一下嗎?
11/26 12:20, 11F

11/26 12:54, , 12F
記得林檎接受採訪時候說,是寫愛情如戰場的想法這樣
11/26 12:54, 12F

11/26 13:31, , 13F
那積木遊戲的三角形和圓形!@#$%^&*(被拖走.....)
11/26 13:31, 13F

11/26 16:24, , 14F
樓上那首的傍若孫婦人的地方我也不懂 (畫圈圈
11/26 16:24, 14F

11/26 21:35, , 15F
金剛經 XDDDD
11/26 21:35, 15F
文章代碼(AID): #1B3Kgtiu (SHENA-RINGO)
文章代碼(AID): #1B3Kgtiu (SHENA-RINGO)