Re: [★★] MONSTER TREE 中文翻譯(連載中)
背の高いモンスターツリーに登る
祈れ 今日も混乱して騒がしい
攀上高聳的Monster Tree
祈禱吧 今天也是混亂又騷動不安
何ができるとゆう
愛してやまない人
笑わせる事くらい 簡単だ
世界失くすよりも
如果要說說
能為很愛很愛的人做些什麼
比起失去這世界
讓他(她)笑開懷之類的 很簡單
すれ違う君と 手のひらをつなぐもの
目を閉じ恐れない
悲しみが飛び乗って優しさに
生まれ変わる
そしてひとつになれればいい
如果能與 錯身而過的你手心相握
即使閉上眼也無所畏懼
悲傷飛躍而上
化身為溫柔
接著合而為一能有多好
真っすぐにねじ曲がるツリーは泣かない
色褪せて落ちても空が恋しい
扭曲成一直線的大樹決不哭泣
即使褪了顏色天空仍令人思慕
何を見つけたとゆう
愛してるもの全て
嫌いなものなんかも 必要だ
自分失くすよりも
如果要說到底找到了什麼
比起失去自我
我的全部所愛
與討厭的東西 全都是必要的
すれ違う君と 手のひらをつなぐもの
目を閉じ恐れない
苦しみと幸せを感じながら
ただ歩いてく
そして素直になれればいい
如果能與 錯身而過的你手心相握
即使閉上眼也無所畏懼
感受著苦澀與幸福
一邊就這樣走下去
若能再變得坦率就好了
背の高いモンスターツリーが笑う
いつからか みんな笑顔騒がしい
高聳的Monster Tree在笑著
是從何時開始 大家的笑容如此浮動不安
すれ違う君と 手のひらをつなぐもの
目を閉じ恐れない
この星と 君に流れてるものを
つないでく
誰もが願ってること
悲しみが飛び乗って優しさに
生まれ変わる
そしてひとつになれればいい
如果能與 錯身而過的你手心相握
即使閉上眼也無所畏懼
這星球 以及傳給你的心意
緊緊相連下去
這是每個人的祈願
悲傷飛越而上
化身為溫柔
接著合而為一能有多好
--------------------------
舊譯吃光光 m_ _m
第一次在這發文
中譯有誤也請多多指教唷:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.177.119
推
12/13 23:55, , 1F
12/13 23:55, 1F
→
12/14 00:41, , 2F
12/14 00:41, 2F
推
12/14 00:51, , 3F
12/14 00:51, 3F
推
12/15 19:16, , 4F
12/15 19:16, 4F
→
12/15 20:30, , 5F
12/15 20:30, 5F
推
12/15 21:07, , 6F
12/15 21:07, 6F
※ 編輯: Diran 來自: 59.127.177.119 (01/02 21:18)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
SHAKALABBITS 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章