Re: 徵求"その時、世界はキミだらけのレイン"中文歌詞
剛國軍online結訓假,無聊就翻了一下
我超喜歡後面TOMOMI跟HARUNA的合聲
很久沒碰日文了,翻得不好的話 希望不吝指教
順便幫板上灌點水
聽到這首又讓我想9月的LIVE了,時間過得真快...||
作曲︰Shigekazu Aida
作詞︰Hisashi Suto
急転直下で目がまわる世界 急轉直下 目不轉睛的世界
アブラカタブラ アブラカタブラ ABURAKATABURA ABURAKATABURA
おばけのキャスパー 知らんぷりしてるわ 妖怪 小妖精 假裝不知道啊
アブラカタブラ アブラカタブラ ABURAKATABURA ABURAKATABURA
3年前のステップを踏んで 踏著三年前的足跡
アブラカタブラ アブラカタブラ ABURAKATABURA ABURAKATABURA
言葉が気持ちに追いつける魔法 咒語是追逐好心情的魔法
アブラカタブラ アブラカタブラ ABURAKATABURA ABURAKATABURA
目をみてよ つぎは青信號 看著我的眼哦 接下來是綠燈
のぞいてよ ココロ開いてみてよ 消除不安吧 試著敞開胸懷吧
ハートのヘイトがラブでサンダーでペイン 內心的敵意被愛 變成窗外的雷鳴聲
不思議ね タイムがスローダウン 不可思議呢 時間變慢了
その時、世界はきみだらけのレイン 此時此刻 世界只淋著你的雨
世界はわたしときみであふれて 一起淹沒這世界吧
なんにもいらない 伝わってるから 什麼都不需要 因為都是傳說
アブラカタブラ アブラカタブラ ABURAKATABURA ABURAKATABURA
きみはミイラ でも夜はヴァンパイア 你這木乃伊 但入夜會變吸血鬼
アブラカタブラ アブラカタブラ ABURAKATABURA ABURAKATABURA
よくないことだわ 知ってるけど 不祥的事情啊 你我都知道
アブラカタブラ アブラカタブラ ABURAKATABURA ABURAKATABURA
言葉は気持ちに追いつけたかしら? 這句話真的是追逐快樂的咒語嗎?
アブラカタブラ アブラカタブラ ABURAKATABURA ABURAKATABURA
注意してよ つぎは赤信號 注意囉 接下來是紅燈
どこみてんの? ココロ開いてみてよ 在看哪裡呀 試著打開心防吧
ハートのヘイトがラブでサンダーでペイン 內心的敵意被愛 變成窗外的雷鳴聲
不思議ね タイムがスローダウン 不可思議呢 世界都慢動作了
その時、世界はきみだらけのレイン 此時此刻 世界盡是淋著你的雨
世界はわたしときみであふれて 世界被你我所氾濫了
ハートのヘイトがラブでサンダーでペイン 內心的敵意被愛 變成窗外的雷鳴聲
ハートのヘイトがラブでサンダーでペイン 內心的敵意被愛 變成窗外的雷鳴聲
その時、世界はきみだらけのレイン 此時此刻 世界只淋著你的雨
その時、世界はきみだらけのレイン 此時此刻 世界只淋著你的雨
ハートのヘイトがラブでサンダーでペイン 內心的敵意被愛 變成窗外的雷鳴聲
不思議ね タイムがスローダウン 此時此刻 世界只淋著你的雨
その時、世界はきみだらけのレイン 此時此刻 世界只淋著你的雨
世界はわたしときみであふれて 一起淹沒這世界吧
すべての景色がきみであふれて 淹沒所有的景色吧
すべての景色がきみであふれて 淹沒所有的景色吧
世界はわたしときみだらけのレイン 此時此刻 世界只淋著你的雨
世界はわたしときみだらけのレイン 此時此刻 世界只淋著你的雨
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 223.142.172.170
※ 編輯: Bruce78522 來自: 223.142.172.170 (12/02 15:18)
※ 編輯: Bruce78522 來自: 223.142.172.170 (12/02 15:20)
推
12/02 22:54, , 1F
12/02 22:54, 1F
推
12/03 01:49, , 2F
12/03 01:49, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
SCANDAL 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章