[翻譯]Nigel Godrich談論Nude

看板Radiohead作者 (her)時間17年前 (2008/06/23 13:34), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
這篇文章由Radiohead製作人的Nigel Godrich所寫 道盡了Nude這首歌發展的奇妙過程 我看過後覺得很精彩 翻出來和大家分享 歡迎大家指教與修正 原文發表在Word Magazine http://www.wordmagazine.co.uk/content/music-producers 原文翻譯如下: Thom's very prolific, he's always writing, and one time I made a list of songs that he had that they hadn't recorded. Radiohead have a little catalogue of songs that just never get done. It's almost because it's their best material and no version is ever quite good enough. It's too precious to them. Thom非常的多產,他老是在寫歌,而有一次我列了張list, 是他們還沒有錄音的歌。Radiohead有一個未完成歌曲的目錄, 這些歌有最好的素材,但仍差臨門一腳。這些對他們來說是珍貴的。 I said, "You have to record them, because one day you're going to die and they'll go with you. It's criminal. And if you don't fucking record them, I'm going to fucking do it! I'll do a covers album!" And Nude was one of these songs. 我對他們說,一定到把這些歌錄下來,不然等你們死後,樂曲也就隨 你們而去了,這跟他媽的犯罪沒兩樣。如果你們不想錄下來, 那我就要把它們硬幹下來,作成一張cover專輯。 而Nude就是其中的一首歌。 After The Bends was all done and dusted, I'd seen them at a show and they said they'd been thinking about us all working together. We'd done a bunch of B-sides on The Bends and it had gone really well, so we hatched a plan to have a couple of little try-outs to see how it would work. 當專輯The Bends塵埃落定之後,有一次我去看他們表演時, 團員說他們想要重新上工了。之前我們就有一堆不錯的B-sides, 所以我們就想去嘗試它們能不能work。 We booked a weekend in the studio to start recording what would become OK Computer, although it took a long time to really get into that. We recorded two songs; one was called Big Boots – actually, it was called Man O' War at the time, which is another great lost Radiohead classic. The other thing we tried to record was a song called Nude. Thom had just written it and it was almost a different song to the version on In Rainbows. It's recognisable, but it had different lyrics and it was a lot straighter. 我們訂了一個星期的時間錄了些東西,將來會成為OK computer的東西。 當然我們之後是花了許久時間才真正進入狀況。當時我們錄了兩首歌, 一首叫Big Boots,事實上當時這首歌叫Man O' War,這是另一首未收錄 的經典歌曲。另外一首就是Nude,Thom當初寫出來的, 和如今在In Rainbows聽到的版本,幾乎是不一樣的歌曲。 歌詞不同,也較為直接,但你還是辨認的出來(它是Nude)。 The idea was for it to be like an Al Green track. It had a Hammond going through it on the version we recorded that weekend. They liked it, it was deemed a great success. But then for some reason everyone went off it. We tried to record it a couple more times for OK Computer, probably about three times for Kid A and another three times for Hail To The Thief. But somehow it had gone. 當時是希望做成像Al Green*的歌曲感覺,因此我們在那個星期錄的版本, 貫穿著電風琴。大家都很喜歡,認為這樣會大大的成功。 但隨後因為某些因素,大家就先停止做這首歌了。 之後為了OK computer,我們又錄了它兩次; 為了Kid A和Hail To The Thief,也又各錄了大約三次,但皆是無及而終。 Al Green*: 美國福音歌手 We had a little holiday from each other. The band tried to record on their own, which – surprise, surprise – didn't work. Then they tried working with someone else, which also didn't work. During that time I went to see Colin, the bass player, and he played me a rough live version of Nude that they'd done in rehearsals. He'd written his new bassline, which transformed it from something very straight into something that had much more of a rhythmic flow. The chorus had been taken out – very Radiohead!–and there was this new vocal break and this new end section. It sounded like they were somehow terrified playing it, but it sounded OK. We recorded it three times and the final one – which we did in their house and then overdubbed* in Covent Garden – is what you hear today. 之後我們給彼此放了假,而樂團嘗試自己來錄。蠻驚訝的是, 最後還是沒成功。就算找了別人來合作,也還是失敗。 當時我去找Colin,他彈了段現場表演用的初步版本給我聽, 是他們在排練時做出來的。他編了新的bassline,改變了先前直率的旋律, 創造出流動的節奏。同時也非常Radiohead風格地去掉副歌, 造成了人聲的突破表現,也奠定了歌曲樣式。 當時聽起來的感覺,就像他們顫慄害怕地彈奏這首歌, 卻也呈現不錯的效果。我們前後共錄了三次,而最後在他們房子錄的, 再到Covent Garden混音*之後,就是你們現在所聽到的Nude了。 混音*: overdub, 指將新軌重疊併 入舊軌中 Finally, for some inexplicable reason, it made it out! With Radiohead we always say, "It doesn't matter how we get there, as long as we end up at the right place," but actually I think the real skill is being able to recognise something that lands on your lap and is fully formed and wonderful. A big part of my job is trying to persuade Thom that just because this thing happened very quickly, it doesn't mean it's not great. He doesn't understand what it is about what he does that's great. He doesn't know or understand where it comes from. 最後,我們末名其妙的成功了。雖然我們常說無論路程如何, 終究我們到了正確的位置。過程看似隨意被動, 但我認為其中的真功夫,就是當幸運之神終於眷顧你時, 你要能辨別並完整地呈現出來。 而我大部份的工作就是在說服Thom(延續那起初的靈感創作), 因為這種事總是很短暫地出現,並且可能成就一番作為。 他不太能了解其中奧妙和他所為有多棒,他也不知這(靈感)從何而來。 Songs have a kind of window where they are really most alive -and you have to capture it. Nude missed its window, and it took a lot of reinvention to bring it back to the place where we could capture it again in a way that resonated for the people playing it. It was essentially the same song; nothing had really changed. What has changed are the people playing it. 很多歌曲都有真實的生命力,會開啟與人溝通的窗子, 而你必須掌握住那時機。 Nude錯過了窗子開啟的正確時機,所以必須藉由重覆探索, 才能讓演奏者掌握出與之共鳴的位置。 實質上,Nude並沒有改變,而真正被改變的是演奏它的人。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.58.41 ※ 編輯: u921645 來自: 140.112.58.41 (06/23 13:56) ※ 編輯: u921645 來自: 140.112.58.41 (06/23 13:57) ※ 編輯: u921645 來自: 140.112.58.41 (06/23 13:59) ※ 編輯: u921645 來自: 140.112.58.41 (06/23 13:59)

06/23 18:28, , 1F
06/23 18:28, 1F

06/23 18:32, , 2F
大推
06/23 18:32, 2F

06/23 19:09, , 3F
我一直覺得這首的基調很適合Kid A
06/23 19:09, 3F

06/23 19:46, , 4F
非常謝謝。能了解NG多一點真好。
06/23 19:46, 4F

06/23 20:06, , 5F
超愛Kid A
06/23 20:06, 5F

06/23 21:07, , 6F
這首歌真是千呼萬喚始出來
06/23 21:07, 6F

06/25 01:50, , 7F
話說那首big boots也是超級好聽的!
06/25 01:50, 7F
文章代碼(AID): #18NpNquf (Radiohead)
文章代碼(AID): #18NpNquf (Radiohead)