[中文翻譯] クムリウタ

看板OtsukaAi (大塚愛)作者 (星に願いを)時間18年前 (2007/10/14 09:25), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
クムリウタ(烏雲之歌) 作詞:愛 作曲:愛 佇立不動就會失去所有 別過眼睛 對於自己的逃避感到羞恥 如果可以面對就好了 我曾確信有奇蹟發生 蟬子在鳴 尤如鳴響尤如歌唱 是否就此之後會死去的啊 如果我明天也將消失去 是否可以再活得好過一點啊? 即使是 我就站在這裡 也有時候彷彿不知道存在意識 烏雲陰天 別哭出來 這裡還只是過路點而已 烏雲陰天 別哭出來 其實我的內心是很堅強 就如隨波逐流一般 雖然活得還得過且過 其實從以前已經知道 人生根本是如此的虛空無奈 帶著傷痛 我狠狠的發誓 讓我再來一次 別放棄自己 烏雲陰天 別哭出來 至少要相信自己內心 烏雲陰天 別哭出來 等待你的人還在 捲曲緩游在深海中 回想起聽見的海底聲音 在那個雨天 也是如此的沉重昏暗 兩扇的門 烏雲陰天 別哭出來 這裡還只是過路點而已 烏雲陰天 別哭出來 其實我的內心是很堅強 佇立不動就會失去所有 別過眼睛 對於自己的逃避感到羞恥 如果可以面對就好了... 我曾確信有奇蹟發生 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.17.80

10/14 11:10, , 1F
這是官方中譯詞嗎? O_O?
10/14 11:10, 1F

10/14 16:01, , 2F
不太確定是不是官方的翻譯耶!!(手上沒台壓)
10/14 16:01, 2F

10/15 21:45, , 3F
這不是官方中譯喔!
10/15 21:45, 3F
文章代碼(AID): #174N07Ez (OtsukaAi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #174N07Ez (OtsukaAi)