[翻譯] 月之碎片/鬼束千尋
〈翻譯前言〉
前幾天去日本玩,看到書局裡面有月之破片就帶回來啦,
日幣1500含稅,折合台幣大概535元。
以下會慢慢翻譯裡面的章節,就一邊看書一邊練翻譯這樣。
先翻一下書腰和目錄,之後應該會一篇一篇翻,
或是有人對什麼標題有興趣我也可以先翻XD
http://tinyurl.com/3nv75um
〈書腰〉
「擊碎全部的鬼束形象,自傳式散文。」
此刻,我處於自身的起源之中。
我是個很野蠻的傢伙。(暴れん坊,實在不知道怎麼翻譯最好= =)
刺青能夠讓能量在左腕聚集起來,然後像光束一樣地散發出來。
然後,就仍然像個小鬼一樣地活著。
我所能做的事情,就只有此刻我能做的這些事情。
在薄霧前方,是什麼都看不見的日子/有一天,我將所有來客的臉,全都看成了惡魔/
因為失眠症而無法入睡的夜晚,是和自己的戰爭/購物時的自己的情緒狀態,就像是來
地球遊玩的外星人一樣/愛跟流行的性格是遺傳來的/和紐約這座城市相逢,就像是命
中注定一樣/對服裝的喜好非常多元/手機之類的幾乎沒有必要/演唱會是義務/吵架
是一種愛情的表現/想拿到葛萊美獎/曾經服過度劑量的藥以蓄意自殺
〈目錄〉
野蠻人/暴れん坊 007
刺青/タトゥー 013
機器白痴/機械音痴 019
金魚眼/金魚の目 024
鬼束家/鬼束家 025
學校/学校 032
英語/英語 039
作曲/作曲 045
甄選會/オーディション 052
薄霧/ベール 059
月光/月光 064
恐慌症/パニック障害 071
休業/休業 078
東京/東京 083
insomnia~失眠症~/インソムニア~不眠症~ 089
電視裡的人/テレビの中の人 095
宮崎/宮崎 096
購物/買い物 103
錢/お金 109
母親/母 116
趕流行/ミーハー 128
模仿/ものまね 134
紐約/ニューヨーク 136
喜好洋服/洋服好き 143
討厭人類/人間嫌い 149
弟妹/弟、妹 154
基督/キリスト 160
演唱會/ライブ 165
演唱會時的母親/ライブのときの母 172
Jewel/ジュエル 173
詞/詞 179
手作物品/手作り 185
父親/父 187
戀愛/恋 194
吵架/けんか 204
葛萊美獎/グラミー賞 210
電影/映画 214
自殺未遂/自殺未遂 217
過度緊張/過緊張 223
死亡/死 230
劍與楓/剣と楓 236
重要的人/大切な人 242
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.180.195
※ 編輯: tamaxd 來自: 122.118.180.195 (07/22 22:17)
推
07/22 22:33, , 1F
07/22 22:33, 1F
→
07/22 22:34, , 2F
07/22 22:34, 2F
推
07/23 00:01, , 3F
07/23 00:01, 3F
→
07/23 01:01, , 4F
07/23 01:01, 4F
推
07/23 22:08, , 5F
07/23 22:08, 5F
→
07/31 15:49, , 6F
07/31 15:49, 6F
Onitsuka 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章