[翻譯] 月之碎片/鬼束千尋

看板Onitsuka (鬼束千尋)作者 (馬鈴薯滾來滾去)時間13年前 (2011/07/22 22:17), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
〈翻譯前言〉 前幾天去日本玩,看到書局裡面有月之破片就帶回來啦, 日幣1500含稅,折合台幣大概535元。 以下會慢慢翻譯裡面的章節,就一邊看書一邊練翻譯這樣。 先翻一下書腰和目錄,之後應該會一篇一篇翻, 或是有人對什麼標題有興趣我也可以先翻XD http://tinyurl.com/3nv75um 〈書腰〉 「擊碎全部的鬼束形象,自傳式散文。」 此刻,我處於自身的起源之中。 我是個很野蠻的傢伙。(暴れん坊,實在不知道怎麼翻譯最好= =) 刺青能夠讓能量在左腕聚集起來,然後像光束一樣地散發出來。 然後,就仍然像個小鬼一樣地活著。 我所能做的事情,就只有此刻我能做的這些事情。 在薄霧前方,是什麼都看不見的日子/有一天,我將所有來客的臉,全都看成了惡魔/ 因為失眠症而無法入睡的夜晚,是和自己的戰爭/購物時的自己的情緒狀態,就像是來 地球遊玩的外星人一樣/愛跟流行的性格是遺傳來的/和紐約這座城市相逢,就像是命 中注定一樣/對服裝的喜好非常多元/手機之類的幾乎沒有必要/演唱會是義務/吵架 是一種愛情的表現/想拿到葛萊美獎/曾經服過度劑量的藥以蓄意自殺 〈目錄〉 野蠻人/暴れん坊 007 刺青/タトゥー 013 機器白痴/機械音痴 019 金魚眼/金魚の目 024 鬼束家/鬼束家 025 學校/学校 032 英語/英語 039 作曲/作曲 045 甄選會/オーディション 052 薄霧/ベール 059 月光/月光 064 恐慌症/パニック障害 071 休業/休業 078 東京/東京 083 insomnia~失眠症~/インソムニア~不眠症~ 089 電視裡的人/テレビの中の人 095 宮崎/宮崎 096 購物/買い物 103 錢/お金 109 母親/母 116 趕流行/ミーハー 128 模仿/ものまね 134 紐約/ニューヨーク 136 喜好洋服/洋服好き 143 討厭人類/人間嫌い 149 弟妹/弟、妹 154 基督/キリスト 160 演唱會/ライブ 165 演唱會時的母親/ライブのときの母 172 Jewel/ジュエル 173 詞/詞 179 手作物品/手作り 185 父親/父 187 戀愛/恋 194 吵架/けんか 204 葛萊美獎/グラミー賞 210 電影/映画 214 自殺未遂/自殺未遂 217 過度緊張/過緊張 223 死亡/死 230 劍與楓/剣と楓 236 重要的人/大切な人 242 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.180.195 ※ 編輯: tamaxd 來自: 122.118.180.195 (07/22 22:17)

07/22 22:33, , 1F
推原PO!!我入手很久了~但一直懶得翻XD
07/22 22:33, 1F

07/22 22:34, , 2F
因為看到篇數太多就懶了(遮臉)
07/22 22:34, 2F

07/23 00:01, , 3F
暴れん坊 翻成"桀驁不馴" 如何
07/23 00:01, 3F

07/23 01:01, , 4F
樓上好見解!我的中文程度最近越來越低落了XD
07/23 01:01, 4F

07/23 22:08, , 5F
期待翻譯,去日本時本來想買,又想到不懂日文而作罷~
07/23 22:08, 5F

07/31 15:49, , 6F
感謝原PO幫忙~ 翻譯是一件大工程> <
07/31 15:49, 6F
文章代碼(AID): #1EAOPXST (Onitsuka)
文章代碼(AID): #1EAOPXST (Onitsuka)