[情報] 和田まあや 卒業LIVE致詞

看板Nogizaka46 (乃木坂46)作者 (立ち直り中)時間1年前 (2022/10/06 17:01), 1年前編輯推噓15(1500)
留言15則, 14人參與, 1年前最新討論串1/1
出處:https://mdpr.jp/music/detail/3390861 私はですね、すごい大げさかもしれないんですけど、今を生きているってすごい素晴ら しいことだなと思っていて、あまりみんなには話したことはないんですけれども、私は 生まれてすぐ大きな病気になりまして、病院の先生には「助からない」と言われていた んですけれども、お母さんは病室で辛すぎて「このベランダから一緒に飛び降りようか な」と思ったこともあるくらいって言われていて、でもお母さんは強いですね。家族の サポートを受けながら、必死に私の病気と戦ってくれました。 我覺得呢,當然這樣說可能有點誇張的成分,但能夠活在當下真的是非常美好的一件事啊 ,雖然自己很少有機會和大家提到這件事,不過在我出生不久後,就患上了嚴重的疾病, 連醫院的醫生都說了「過不了這一關」,媽媽也曾經和我說過,在病院的那段時間是非常 煎熬的,她甚至想過就此帶著我從陽台上一躍而下,不過我的媽媽很堅強,最後她在家人 的支持下,拚了命地和我的疾病相對抗。 毎年母親に「何歳の誕生日おめでとう」って、「何歳を祝えると思ってなかったから、 すごく嬉しいよ」って、「 健康に生きてくれているだけですごく嬉しいよ」と言って もらえます。病院の先生もびっくりするぐらいの回復を遂げて、20歳くらいまでは病院 には通っていたんですけれども「もう何も心配はない」と言われ、とても健康に今生き ているんですけれども。明日が来るって当たり前じゃないなと私は誰よりも多分強く心 の中で思っていて、こうしてみんなと出会えて良かったなと卒業が近づく度にすごく思 います。 每年,媽媽都會「恭喜妳○○歲了」、「不曾想過能為妳慶祝○○歲的生日,很開心呢」 、「光是看到妳健康地生活著,就非常開心了呀」這樣對我說。連醫院的醫生都大吃一驚 的是,自己恢復了健康,儘管自己到20歲左右都還需要往返醫院,我也被告知了「已經沒 什麼需要擔心的了」,現在的我,過著非常健康的生活呢。所以我想,對於「明天的到來 並非是理所當然」這件事,自己的感觸應該是比誰都還要來得深刻的,能夠像這樣和大家 相遇真是太好了啊,隨著畢業的日子逼近,這樣的想法也愈加強烈。 私は保育士に最初なりたくて、ダンス教室に通っていたんですけれども、そこで夏の思 い出にということで、乃木坂46のオーディションを受けました。おばあちゃんからは「 東京に出すなんて」とお母さんやお父さんは言われたと思います。ですが、両親は「私 達のわがままで、私が後悔をしている姿を見たくない」と東京に出してくれました。 そのおかげで私は乃木坂46に入って、こんなにも素敵な人たちに出会うことができまし た。沢山辛いこともありましたけど、振り返ってみたらすごく素敵な青春だったなと。 13歳から24歳になって、この11年間たくさん乃木坂に捧げてきました。全然間違って なかったし、自分を信じてやってきてよかったなと。こんな景色が 見れていることに 自分でもびっくりです。 起初,是因為想要成為幼兒照護員,才參加了舞蹈班的,但卻也是在那裡,我留下了參加 乃木坂46甄選的夏日回憶。爸媽曾經和我說過,當時奶奶和他們說了「怎麼可以就這樣把 她送到東京去」,但是他們認為「不希望因為一己之私,讓女兒留下遺憾」於是把我送到 了東京。托他們的福,我加入了乃木坂46,也得以有了這許多美好的邂逅。雖然也曾遇到 過難受的事,如今重新回顧時,都覺得是美好的青春呢。從13歲到24歲,能夠把這11年來 的許多都奉獻給了乃木坂46。我的選擇並沒有錯,那時選擇了相信自己真的是太好了呢。 對於有一天能夠看到這樣的景色,自己都嚇了一跳呢。 きっとみんなも辛いこととか投げ出したいことあると思うんですけども、私は逃げ出さ ず頑張ってきて良かったなと思えるので、みんなもきっと「明日お仕事だな」とか辛い こといっぱいあると思うんですけど、「今日楽しかったな」って、「生きてる幸せ」っ て声に出して言ってみたらきっとその日はとても良い日になると思うので、 明日から みんなハッピーにそれぞれ歩んでくれているといいなと思っています。 我想大家也一定都有過難受、想要放棄的時候的吧,對我來說,覺得自己沒有放棄,而是 一路努力了過來真是太好了呢。我相信,儘管會有像是「明天要工作啊」的種種不容易, 當我們試著把「今天很開心呢」、「活著真幸福啊」說出口的時候,等著我們的,也一定 會是很棒的一天的呢,所以要是明天開始大家都能夠開心地跨出各自的下一步就太好了。 ここのMC結局どうしようと思って全然考えてなくて、伝わったかどうかすごく不安なん ですけれども、 みんな(サイリウムを)黄色にしてくれてて、ありがとうございます 。 喋れてたかな?わかんないんですけど、ファンの皆さんには、きっと私はなかなか 恩返しはできなかったですけれども、今恩返しできてるんじゃないかなと。最後まさか 私がセンターに立つとも絶対に思ってなかったと思うし、 私も思ってなかったので、 最後こんなに素敵なステージを用意してもらって、集まってくれて、とても感謝してい ます。ありがとうございます。 對於講到這邊要怎麼替MC收尾,之前完全沒有想過呢,對於能否好好傳達自己所想,也曾 感到不安,不過看到大家為我(把手燈)切成了黃色,非常感謝呢。不太知道自己該不該 這樣講,但是對於飯的各位,過去的自己肯定是沒能好好報恩的啊,或許報恩的時刻就是 現在了呢,到最後能像這樣站在舞台的中央,絕對是以前想都想不到的,因為我自己都沒 想到,大家在最後為我準備了這樣一個舞台,並且齊聚一堂,非常感謝呢。謝謝大家。 -- https://i.imgur.com/JM09fpv.jpg
いままでありがとう! 因為還沒看這場live的關係,單純照著通稿的文字翻,出錯的話也要請板友不吝告知了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.218.6 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1665046896.A.8E8.html ※ 編輯: a21096 (223.140.104.104 臺灣), 10/06/2022 17:30:51

10/06 17:33, 1年前 , 1F
感謝翻譯
10/06 17:33, 1F

10/06 17:56, 1年前 , 2F
感謝瑪雅11年的付出
10/06 17:56, 2F

10/06 18:57, 1年前 , 3F
這個MC 感覺很有瑪雅的風格呀! お疲れ様でした
10/06 18:57, 3F

10/06 20:32, 1年前 , 4F
辛苦了QAQ
10/06 20:32, 4F

10/06 20:56, 1年前 , 5F
10/06 20:56, 5F

10/06 21:03, 1年前 , 6F
感謝翻譯!まあや之後也要一直健康快樂
10/06 21:03, 6F

10/06 21:05, 1年前 , 7F
感謝翻譯
10/06 21:05, 7F

10/06 21:20, 1年前 , 8F
感謝翻譯
10/06 21:20, 8F

10/06 22:09, 1年前 , 9F
QQ感謝翻譯
10/06 22:09, 9F

10/06 23:30, 1年前 , 10F
感謝翻譯
10/06 23:30, 10F

10/07 00:45, 1年前 , 11F
感謝翻譯!
10/07 00:45, 11F

10/07 01:12, 1年前 , 12F
謝謝瑪雅! 謝謝a大!
10/07 01:12, 12F

10/07 15:32, 1年前 , 13F
感謝翻譯 感謝瑪雅 畢業快樂
10/07 15:32, 13F

10/07 17:12, 1年前 , 14F
感謝翻譯,謝謝瑪雅,不知道賀喜會不會來個顏繪.......
10/07 17:12, 14F

10/08 12:28, 1年前 , 15F
文章代碼(AID): #1ZFfbmZe (Nogizaka46)
文章代碼(AID): #1ZFfbmZe (Nogizaka46)