[歌詞] 新單僕は僕を好きになる中收錄全七首

看板Nogizaka46 (乃木坂46)作者 (阿飄)時間3年前 (2021/01/27 22:20), 3年前編輯推噓9(900)
留言9則, 9人參與, 3年前最新討論串1/1
其實大部分的歌詞都滿早就都出來也都翻好了,特別等到今天發售日才一起在這邊分享~ 當中個人最喜歡的是UNDER曲的口ほどにもないKISS,但這首同時也是最難把歌詞意境都 翻出來的> < 之後也會在新曲發售日來這邊分享歌詞翻譯! 網頁中日對照好讀版:https://reurl.cc/qm1R4R 僕は僕を好きになる(我要喜歡上自己) 真っ白なノートの1ページに書いてみるんだ 今一番 嫌いな人の名前とその理由を… 二番目に嫌いな人とその理由 三番目も… 我在筆記本全新的一頁上試著寫下 現在最討厭的人和討厭的理由... 第二討厭的人和討厭的理由 還有第三討厭的... あんなにいたはずの嫌いな人の名前が 数人しか思い出せないのはなぜなんだろう? 嫌いな理由ってこんなにつまらないことだっけ… 明明應該有很多討厭的人 但為什麼現在只能想起幾個人的名子呢? 討厭的理由都是這麼芝麻蒜皮的小事嗎... 無視されたら無視してればいい だけど消えてしまった笑顔はどうする? その背中向けた世界は狭くなる 如果沒無視的話就無視回去就好 但是消失了的笑容要怎麼找回來呢? 背對著的世界漸漸變得狹小 友達なんかいらないって思ってたずっと (ずっと) 許せない嘘や誤解が招いた孤独 (孤独) 生きにくくしてる張本人は僕だ (僕だ) 居心地の悪い視線なんか気にしないで (気にしないで) 今の場所 受け入れればいい  そんなに嫌な人はいない やっとわかったんだ 一番嫌いなのは自分ってこと 一直以來都認為自己不需要什麼朋友(一直以來) 因為無法被原諒的謊話或誤解而招來的孤獨(孤獨) 而難以生存下去的罪魁禍首就是我自己(我自己) 不要去在意那些帶有敵意的視線(不要在意) 只要接受自己現在的所在之處 如此討厭的人是不存在的 現在才終於明白 最討厭的人其實是自己本身 誰にも気づかれない胸の叫びや痛みを 書き出したらなんて陳腐な言葉の羅列なんだ? 死にたい理由ってこんな些細なことだったのか? 將我心中誰也沒有察覺到的吶喊和痛楚 全部書寫出來為什麼盡是些老套俗見? 難道想要尋死的理由都是這麼為不足道的小事嗎? 泣きたいなら我慢しなくてもいい 慰められなくたって涙は乾くよ 強がりは余計な荷物になるだけだ 想要哭泣的話不用忍耐也沒關係 就算沒人安慰淚水也會被風乾的 逞強只會是多餘的包袱而以 夢なんか競い合って手にする幻想 (幻想) 何回も明日こそって期待した未来 (未来) 裏切っていたのは誰でもない僕だ (僕だ) 輪の中に入ろうとしなかった意地のせいさ (せいさ) 後になって冷静になれば  そんなに嫌な日々だったのか 傷つきたくなくてバリア張ってただけ ほっといてと 夢想只是因為彼此競爭才會想要入手的幻想(幻想) 不斷重複期待著明天有所進展的未來(未來) 所背叛的對象不是別人而是我自己啊(我自己) 都是自己那刻意不融入人群的無用堅持所害的(所害的) 之後冷靜下來回顧 原來那些日子竟是如此痛苦 為了不想受傷而張開防護罩 要別人不要理會自己 辛いことがあったら 心に閉じ込めずに ノートの上 書いてごらん ハッとするよ (大したことない) 箇条書きした不満 破り捨ててしまおう 當遇上難受的事情 不要封閉自己的心靈 試著在筆記上寫下來吧 就能豁然開朗 (其實沒什麼大不了的) 將逐條紀錄的不滿 全部都撕碎丟棄吧 人生は近すぎちゃ見えなくなる  一歩引いて見てごらん 靠太近的話是沒有辦法看清楚人生的 試著後退一步吧 友達なんかいらないって思ってたずっと (ずっと) 許せない嘘や誤解が招いた孤独 (孤独) 生きにくくしてる張本人は僕だ (僕だ) 居心地の悪い視線なんか気にしないで (気にしないで) 今の場所 受け入れればいい  そんなに嫌(いや)な人はいない やっとわかったんだ 一番嫌いなのは自分ってこと 一直以來都認為自己不需要什麼朋友(一直以來) 因為無法被原諒的謊話或誤解而招來的孤獨(孤獨) 而難以生存下去的罪魁禍首就是我自己(我自己) 不要去在意那些帶有敵意的視線(不要在意) 只要接受自己現在的所在之處 如此討厭的人是不存在的 現在才終於明白 最討厭的人其實是自己本身 僕は僕を好きになる 我要喜歡上自己 明日がある理由(明天存在的理由) 昨日 できなかったこととか 今日 できなかったことを また もう一度 君がチャレンジできるように 明日があるんだ wow wow wow... 明天的存在是為了 讓你再一次挑戰 昨天沒有達成的事情 還有今天沒有達成的事情 wow wow wow... 部屋の隅のゴミ箱に 丸めた紙くずを投げて 一発で入る時と 何度やっても入らない時 きっと運という名の風が吹いてるんだ 將揉成球的廢紙扔向房間角落的垃圾桶 有時能夠一次就投進也會有好幾次都丟不進的時候 一定是名為運氣的風兒在吹拂著吧 もちろん 神様に手を合わせ 祈ることも大事だし 投げ方の研究も大切なことではあるけど 続けて投げればいつかは入る 雖然說雙手合十向天神祈禱 或是去鑽研投法當然都很重要 但只要不斷去嘗試總會有能投進的時候 人生なんて挫折ばかり 思い通りいかないもの 失敗する度 落ち込んでたら 大人みたいに疲れちゃうよ 人生就是如此充滿挫折 沒有辦法事事順心 但要是每次失敗都意氣消沉 就會跟大人一樣身心俱疲 何度だってチャンスはある (明日は何度も来るんだ) もっと気楽に行けばいい (肩の力を抜いて) この瞬間を一生懸命生きれば いつか楽しい思い出になる 君たちには時間がある (諦めなければいいんだ) そのうち夢は叶うよ (深呼吸をしてごらん) 悔し涙も 嬉しくてこぼれた微笑みも 全て宝物 wow wow wow... 無論多少次都能夠有新的機會 (明天永遠都會到來) 可以再更放鬆一點沒關係的 (肩膀不要那麼緊繃) 只要盡全力活在這個瞬間 總有一天能夠成為美好的回憶 你們還有時間 (只要不輕易放棄) 夢想很快就能實現 (試著深呼吸) 無論是不甘心的眼淚還是因為快樂而自然露出的笑容 都是寶物 wow wow wow… 運がいいとか悪いとか言い訳なんかするより 一回でも多く 丸めた紙くず投げるしかない 勝手にゴミ箱は近づかない 青春なんて情けないもの 自己嫌悪の繰り返しだ 恥ずかしいこと どんなにしても どうせ誰にも見られてない 比起拿運氣好壞來當藉口 不如再多去嘗試一次投出圓紙球 垃圾桶可不會自己靠過來啊 青春就是充滿遺憾的東西 不斷重複著厭惡自己的心情 再怎麼擔心會丟臉也沒用 反正誰也沒有在注意你的 空白の時代 空白的時代 何度だってやり直せよ (何もルールはないんだ) 外したっていいじゃないか (もう一度拾えばいい) ためらってても時間は過ぎてくだけ 図々しくたって構わない 君たちには未来がある (過去なんかカウントされない) 膨大な残り時間 (やってみなきゃわからない) 周りが呆れるくらい 投げ続けるうちに 願いは叶うはずだ 無論幾次都可以重新來過 (沒有任何規則的限制喔) 就算會失手也沒有關係 (只要重新再撿起來就可以了) 繼續躊躇猶豫也是讓時間流逝而以 把羞恥心丟一邊也不要緊 你們還擁有屬於自己的未來 (過去什麼的都不算數) 不斷增長的剩餘時間 (不實際去做是無法知道結果的) 在幾乎要讓旁人吃驚不斷嘗試投進的過程中 應該就能達成心願了 この部屋にいっぱい 丸めた紙くず 散乱したら ああ 過ぎ去った青春は輝くだろう 有好多揉成圓形的廢紙 散落在這個房間裡 啊~ 是逝去的青春在綻放著光輝吧 昨日 できなかったこととか 今日 できなかったことを また もう一度 君がチャレンジできるように 明日があるんだ 明天的存在是為了 讓你再一次挑戰 昨天沒有達成的事情 還有今天沒有達成的事情 何度だってチャンスはある (明日は何度も来るんだ) もっと気楽に行けばいい (肩の力を抜いて) この瞬間を一生懸命生きれば いつか楽しい思い出になる 君たちには時間がある (諦めなければいいんだ) そのうち夢は叶うよ (深呼吸をしてごらん) 悔し涙も 嬉しくてこぼれた微笑みも 全て宝物 wow wow wow… 無論多少次都能夠有新的機會 (明天永遠都會到來) 可以再更放鬆一點沒關係的 (肩膀不要那麼緊繃) 只要盡全力活在這個瞬間 總有一天能夠成為美好的回憶 你們還有時間 (只要不輕易放棄) 夢想很快就能實現 (試著深呼吸) 無論是不甘心的眼淚還是因為快樂而自然露出的笑容 都是寶物 wow wow wow... Wilderness world 世界に終わりなんて無かったんだ 空が何処までも続いているように 僕はこの荒野に何故に来たのか 何度も自分に問いかけた 天空就像是能夠無限延伸 這個世界根本沒有盡頭 而我不斷的詢問自己 為什麼會來到這片荒野呢 周り見渡してみても殺風景な地平線に風が吹くだけだ 見えない明日もどこかに 何が待っているのか 手探りしながら果てを探そう 就算環顧四周也只有向煞風景的地平線吹去的風兒 看不見的未來也在某個地方等待著什麼吧 一邊摸索一邊探尋邊際吧 What if…? たった一人になったとしても (Hey!) 絶対に諦めはしないさ最後まで 生きるっていうことは本能さ (Hey!) この命が闘うためにあるんだ ここで勝つしかない 誰のためじゃなくて 全ては自分のため 夢は僕の武器だ What if…? 就算只剩下自己一個人 (Hey!) 也會堅持到最後絕對不會放棄 求生就是我們的本能 (Hey!) 這條生命就是為了戰鬥而存在的啊 必須要在這裡獲得勝利 並不是為了任何人 一切都是為了自己 夢想就是我的武器 希望を捨ててしまえばいいんだよ もう失うものなどなんにも無いだろう 広いこの荒野に雨は降らない それでもどこかに花は咲く 只要將希望全部丟棄就好 這樣就再也沒有可以失去的東西了吧 即使在這片遼闊的荒野從不會下雨 花朵還是會在某處盛開 人は孤独なる度  自分でさえも驚くくらい強くなれるんだ ここに隠れているのは 敵か味方だろうか 信じているのは動物的勘 每當感受到孤獨 人們就能激發出連自己都會感到吃驚的力量 不管躲藏在這裡的是敵人還是盟友 能相信的只有動物的直覺 勝利 みんなここからいなくなっても (Hey!) 僕は逃げ出すものか地獄から この世の天国とは幻想さ (Hey!) 運命を受け入れようと思った 勝利 就算所有人都離開了這裡(Hey!) 我也不會當那種從地獄逃跑的人 在這世界上的天國只是幻想 (Hey!) 已經決定好去接受命運了 それが生きる意味だ どんなに苦しくても 死ぬ訳にはいかない 夢は僕のカ 這就是生存的意義 無論有多麼痛苦 都不能讓自己死去 夢想就是我的力量 いつの間にか僕は 荒涼とした地で 触れたことのない大事なものを探してたんだ 不知不覺間我開始在這荒涼的大地上 尋找著某樣從未接觸過但極為重要的東西 周り見渡してみても殺風景な地平線に風が吹くだけだ 見えない明日もどこかに 何が待っているのか 手探りしながら果てを探そう 就算環顧四周也只有向煞風景的地平線吹去的風兒 看不見的未來也在某個地方等待著什麼吧 一邊摸索一邊探尋邊際吧 What if…? たった一人になったとしても (Hey!) 絶対に諦めはしないさ最後まで 生きるっていうことは本能さ (Hey!) この命が闘うためにあるんだ ここで勝つしかない 誰のためじゃなくて 全ては自分のため 夢は僕の武器だ What if…? 就算只剩下自己一個人 (Hey!) 也會堅持到最後絕對不會放棄 求生就是我們的本能 (Hey!) 這條生命就是為了戰鬥而存在的啊 必須要在這裡獲得勝利 並不是為了任何人 一切都是為了自己 夢想就是我的武器 愛を教えてくれ どんな花なのか キスをしてしまったよ 僕らはここにいる 是哪一朵花兒 讓我明白了愛情 忍不住接了吻 我們就存在此處 口ほどにもないKISS(沒有那麼了不起的KISS) 何度も何度もきっと歯磨きしたのね そうあなたの表情 見てたらバレバレよ 笑うその度に真っ白な歯と ミントの風が吹く 你肯定一次又一次不斷重複的刷牙了吧 沒錯 只要看了你的表情就一清二楚啦 每當你露出笑容就能見到潔白的牙齒 還會吹起薄荷味的風兒 いつもの百倍ずっと喋り続けてる どれだけ私のことを 好きかってプレゼン 青い空の下をオープンカフェで みんながみているのに 比平常還要多話一百倍 不斷談論著到底有多麼喜歡我 將藍天之下都當作是露天咖啡廳 就算其他人都在看著我們 ねえ一瞬でいいから目を閉じてなんて 大胆なこと囁きながらマジで 接近中 欸~把眼睛閉起來一下子就好什麼的 你一邊輕語著這樣大膽的話語還一邊真的越靠越近 だけど 口ほどにもない (笑) 口ほどにもない そう僕のキスは 世界一だなんてね 口ほどにもない (笑) 口ほどにもない そうよこのキスが 期待していたのに Oh oh oh せめて言い訳じゃないけど Oh oh oh ちょっとだけ拍子抜け 但是呢 沒有那麼了不起 (笑) 沒有那麼了不起 沒錯 我的吻怎麼會是世界第一呢 沒有那麼了不起 (笑) 沒有那麼了不起 沒錯喔 明明一直期待著這個吻的 Oh oh oh 雖然至少說不是藉口 Oh oh oh 但是還是有點掃興呢 自信過剰化 ブラフだったんでしょうね 今までしたことのない あっと驚くような 特別な何かあるわけじゃなく あまりに普通だった 讓自己充滿自信 原來就只是虛張聲勢啊 從來沒有做過會讓人失聲驚嚇的事 也沒有任何特別的地方 實在是太一般啦 まぁそうはいったって経験少ないし でもなんかわかってないし 確信ない 雖然這樣說但畢竟經驗本來就很少嘛 但還好像還是沒有搞清楚 無法確信 だって 求められたら (OK) 求められたら 本当の愛だと勘違いしたくなる 求められたら (OK) 求められたら 試してみようかと 血迷ってしまっただけ Oh oh oh ガッカリなんて言えない Oh oh oh これからが楽しみかも 因為呢 要是能被需要 (OK) 要是能被需要 會想要讓自己誤以為那是真正的愛 要是能被需要 (OK) 要是能被需要 要去嘗試看看嗎 只會讓自己失去理性而已 Oh oh oh 無法將失望的心情說出口 Oh oh oh 說不定接下來的發展充滿了期待呢 いつの日にか思い出せる 本当のキスは大したことない でも何故だろ忘れられない 將來的某一天會回想起 真正的接吻是沒什麼大不了的 但又是為什麼會如此讓人難以忘懷呢 口ほどにもない (笑) 口ほどにもない そう僕のキスは 世界一なんだなんてね 口ほどにもない (笑) 口ほどにもない そうどんなキスか 期待していたのに Oh oh oh 責めてる訳じゃないけど Oh oh oh ちょっとだけ拍子抜け 沒有那麼了不起 (笑) 沒有那麼了不起 沒錯 我的吻怎麼會是世界第一呢 沒有那麼了不起 (笑) 沒有那麼了不起 沒錯 明明一直期待著會是怎麼樣的吻 Oh oh oh 雖然不是想要指責 Oh oh oh 但是還是有點掃興呢 冷たい水の中(在冰冷的水中) なぜだろう 子供の頃から 冷たい水の中に 自分の掌 そうゆっくりと 沈めるのが好きだった 是為什麼呢 從小時候開始 就喜歡將 自己的手掌 緩緩的 沉入冰冷的水中 指先に脈打つ血潮を 耳を澄まして聴いていた そしてこれ以上 耐えられなくなって 凍える手を一気に引き上げる 豎起耳朵傾聽 脈搏將血液送往指尖的聲音 直到再也無法繼續忍耐 就將凍僵的手一口氣從水中舉起 生きてるという証 ただそっと感じたかった 只是這樣靜靜的感受著 自己活在這世上的證據 いつのまにか大人になって 迷うことばかりで 答えのない問いを抱え込んでた 今の私の力で何ができるのでしょうか? わからないまま ぬるま湯の中にいては いけないと決心した日 不知不覺間已成為大人 總是充滿著迷惘 一直抱持著沒有答案的疑問 究竟憑我現在的力量能夠做到些什麼呢? 還沒有找到解答 就這樣在那一天下定決心 不能讓自己待在溫水當中 感覚がなくなるくらいの あの井戸水を覚えてる 思い出はいつも清らかすぎて 水道水が生温い気がする 還記得那 幾乎讓我失去知覺的井水 回憶總是如此清晰 讓我感覺自來水顯得有點微溫 寒い真冬の朝の 白い息が懐かしい 在寒冷的冬天早晨 吐出的白色氣息令人懷念 あの頃見ていた夢を諦めたくなくて 冷たい水に手を入れてみる 挫くじけそうな気持ちをもう一度奮い起こして 歩き出したい 新しい自分のために さあ未来へ 目を覚まそう 並不想要放棄從那時就追逐著的夢想 試著將手放進冰冷的水中 再一次從快要受挫的心情中重新奮起 想要從中走出 為了未來的自己 來吧前往未來 讓自己清醒吧 いつのまにか大人になって 迷うことばかりで 答えのない問いを抱え込んでた 今の私の力で何ができるのでしょうか? わからないまま ぬるま湯の中にいては いけないと決心した日 不知不覺間已成為大人 總是充滿著迷惘 一直抱持著沒有答案的疑問 究竟憑我現在的力量能夠做到些什麼呢? 還沒有找到解答 就這樣在那一天下定決心 不能讓自己待在溫水當中 もう一度 冷たい水へ 再一次 去感受冰冷的水 Out of the blue 正直になんかなれるわけない 本当の自分は最低で 誰にも言えないような醜い胸の奥 (嫌われたくないじゃない?) 根本就無法變得表裡如一 真正的自己實在太差勁了 無法向任何人訴說的內心是如此醜陋 (但是不想要被討厭吧?) 笑顔の下に本音を隠して 楽しそうにみんなに合わせてきた そんな自己嫌悪のマリオネット 將真正的心聲隱藏在笑容之下 假裝很開心的配合著大家 我就如此厭惡自己的魁儡 人生なんて退屈で長すぎる 思い込んでたけど あなたに会って ピンと来ちゃって  世界が変わっちゃった 雖然一直以來都認為人生實在太漫長又無趣 但自從與你相遇 讓我豁然開朗 世界變得完全不一樣了 恋って Out of the Blue 予期できないこと まさかまさかの急展開 あっという間にもう 今まで見たことない私だった 捻じ曲がってた、性格  こんな素直になって、ごめん 人は誰もみな 生まれ変われるんだ そう ある日突然 戀愛總是出乎意料無法預測 充滿難以置信的快速進展 在一瞬間就已經變成從未見過的自己 本來扭曲的、個性 竟然能變得如此坦率、抱歉了 原來不管任何人 都是能夠脫胎換骨的啊 沒錯 突然在某一天 誰かの影響受けちゃうなんて 絶対ないって思っていたのに こんなにあっさりとやられた 雖然總覺得自己是絕對不會 受到其他人的影響 但這樣的想法輕易的就被打破了 愛の意味わからなくて 興味もなくて  1人が好きだった 思いついたら どこへも行ける  大空は最高でしょう? 以前不明白愛的意義 也沒有興趣 只喜歡獨自一人 但仔細想想 能夠前往任何地方的 廣闊天空才是最棒的吧? 人生 Out of the Blue カゴを開けること 飛べよ飛べよと叫んでいた 翼を広げたBird 恐る恐る  羽ばたいてみようよ 勇気を出すんだ、今すぐ  可愛くなれる、自分 それにやっと気づいた このタイミングで  ありがとうって言いたい 出乎意料的人生 需要把鳥籠打開 對自己吶喊了"起飛吧起飛吧" 張開翅膀的鳥兒 感到恐懼 現在馬上提起勇氣 試著展翅飛翔吧 總算在這個時間點察覺到 自己是能夠變得可愛的 想要向你說聲感謝 あなたに会って ピンと来ちゃって  世界が変わっちゃった 初めての経験 但自從與你相遇 讓我豁然開朗 世界變得完全不一樣了 這是從來沒有過的經驗 全て一瞬の出来事 右に行くか 左に行くかなんて 思いがけないチョイス  神様がダイスを振っているんだろう 所有一切都在一瞬間發生 決定要往右還是要往左 這出乎意料的選擇 一定是神明在擲骰子決定的吧 恋って Out of the Blue 予期できないこと まさか まさかの急展開 あっという間にもう 今まで見たことない私だった 捻じ曲がってた、性格  こんな素直になって、ごめん 人は誰もみんな 生まれ変われるんだ そう ある日突然 Wow Hoo, Out of the Blue 戀愛總是出乎意料無法預測 充滿難以置信的快速進展 在一瞬間就已經變成從未見過的自己 本來扭曲的、個性 竟然能變得如此坦率、抱歉了 原來不管任何人 都是能夠脫胎換骨的啊 沒錯 突然在某一天 Wow Hoo, Out of the Blue 友情ピアス(友情耳環) 一日一回 電話して 声を聴かないと寂しいなんて 周りから見ればおかしいのかな 恋人みたいな私たち 每天一定要通一次電話 要沒聽到你的聲音就會感到寂寞 這在旁人看來會不會很奇怪啊 我們如同是戀人般的關係 もう知り合ってから 何年になるんだろう どんな時も一番そばにいてくれた あなたなしじゃ生きていけない 永遠にClose friend 從相互認識開始 已經過了多少年啦 無論何時總是陪在我身邊 要是沒有你就無法活下去 永遠都是Close friend 喧嘩だってするけれど 一時間後には笑ってる なぜこんなに気が合うのかな 前世は恋人かもしれない 雖然也會有吵架的時候 但一小時後就會露出笑容 我們為什麼能這麼合得來啊 說不定前世是彼此的戀人呢 どっちが欠けても成立しないような 世界にたった一つの素敵な関係 あなた以外 想像できない 大切なClose friend 少了任何一邊就無法成立 全世界獨一無二的美好關係 無法想像有人能取代你 珍貴的Close friend 竹下通りのアンティークショップで そうあなたも そう私も気に入って 一組のピアスを買った 片方ずつしてる 友情のピアス 在竹下通的古玩商店 我們買下了兩人都很喜歡的 一對耳環 每人保留其中一邊 象徵友情的耳環 もう知り合ってから 何年になるんだろう どんな時も一番そばにいてくれた あなたなしじゃ生きていけない 巡り会えて 本当によかった 從相互認識開始 已經過了多少年啦 無論何時總是陪在我身邊 要是沒有你就無法活下去 能夠與你相遇實在是太幸運了 另外這邊也有整理了乃木坂46出道至今所有歌曲的中譯 有興趣的朋友可以自行取用~ https://reurl.cc/Q76qx0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.96.24 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1611757259.A.FAD.html ※ 編輯: aphillip (118.165.96.24 臺灣), 01/27/2021 22:23:06

01/27 23:01, 3年前 , 1F
推翻譯
01/27 23:01, 1F

01/27 23:19, 3年前 , 2F
感謝翻譯推
01/27 23:19, 2F

01/27 23:31, 3年前 , 3F
這單我也最喜歡under曲
01/27 23:31, 3F

01/27 23:56, 3年前 , 4F
感謝翻譯!友情ピアス這首聽完都要變成桃推了
01/27 23:56, 4F

01/27 23:59, 3年前 , 5F
01/27 23:59, 5F

01/28 00:48, 3年前 , 6F
01/28 00:48, 6F

01/28 04:11, 3年前 , 7F
推推
01/28 04:11, 7F

01/28 18:20, 3年前 , 8F
推!
01/28 18:20, 8F

01/28 20:26, 3年前 , 9F
01/28 20:26, 9F
文章代碼(AID): #1W4NRB-j (Nogizaka46)
文章代碼(AID): #1W4NRB-j (Nogizaka46)