[閒聊] 卒業LIVE上松村寫給白石的信

看板Nogizaka46 (乃木坂46)作者 (a21096)時間4年前 (2020/10/29 23:03), 4年前編輯推噓32(3208)
留言40則, 32人參與, 4年前最新討論串1/1
出處:https://www.nikkansports.com/entertainment/news/202010280001166.html まいやん,畢業快樂。雖然想對妳說的話還有好多,但難得有這樣的時間能傳遞這份情感 ,就讓我厚臉皮一下寫些關於我們2人的那些事吧。 對まいやん來說,和我之間的回憶裡印象最深刻的是什麽呢?當妳確定要畢業時,我在各 式各樣的場合訴說過與妳的回憶。一起去沖繩和夏威夷的事、拍攝MV時的突發事件、音番 上的樣子…和まいやん之間的回憶可說是數都數不清呢,但在我心中最重要的,還是在事 務所的會議室裡,2人獨處說著悄悄話的那段回憶。妳還記得嗎? (白石:「很久以前嗎?」) 是在乃木坂才剛結成,還過著拼命努力的每一天的7、8年前了吧。彩排結束後,大家都正 準備離開,我們2人卻像是把自己藏在會議室的鋼琴下那般,坐著聊了起來。那時候的我, 是抱持著要在這裡度過一生的決心,從大阪來到東京的,卻因為個性陰暗,無法主動向他 人搭話,在東京沒有朋友,感覺和成員之間也還有些隔閡。或許是因為這樣吧?雖然我已 經想不起來具體的過程了,但我們聊起了各自的家人,在別人看來可能只會覺得是無關緊 要的對話吧,但像那樣躲起來說著悄悄話,簡直就像是聊著專屬於我們2個的秘密一般,讓 我感到了某種特別的東西。 有人說女孩子在分享了秘密之後,關係會變好,那個時候的我,也確實有著這樣的感覺, 那時的我,覺得自己觸碰到了まいやん的內心世界。對此我真的很高興,想要一輩子珍惜 眼前的這個女孩子。 那之後沒多久,在《Girls' Rule(ガールズルール)》的選拔發表上,我們都被選進了前 排3人(松村、白石、橋本),那時我有種深刻的感受,就是我們3個人是命中注定的相遇 啊。這是我在和まいやん的回憶中,一直特別特別珍惜著,並且銘記至今的。甄選那一天 ,在車站向我伸出了援手的英雄,隨著時光流轉,變成了對我來說最重要的人,在我難受 的時候支撐著我,因為是同齡人才有的,這份相互扶持、把彼此放在心上的關係讓我感到 相當舒適,要是可以永遠在一起該有多好,我也曾一直這樣期盼著,只是今天,這一天終 究還是到來了。 讀著這封信的時候,我會帶著怎樣的表情呢。是否有在LIVE上,把這份感情好好傳達給ま いやん呢?因為還是有些放不下心,為了不留下遺憾,想要現在就告訴妳。 まいやん,謝謝妳,對第一次見面的我伸出了援手。謝謝妳邀請了練習時孤身一人的我一 起去吃飯。謝謝妳在プリンシパル舞台劇的練習時,邊說著「不好受呢」邊和我一起流淚 。謝謝妳在我最艱難的時候,也一直等著我重新站起來向前走。 まいやん那表裡如一的善良,我最喜歡了唷~。喜歡聞妳的味道,也喜歡觸碰妳的肌膚, 還有就算妳有點討厭,我也喜歡數妳的痣呢。喜歡まいやん清澈、通透的聲音。也喜歡其 實害怕到不行,對我說著「妳先去吧」的這一點。會叫我「沙友理ちゃん」這一點,一對 上眼就會看到滿滿笑容的這一點,會把我稱作「最喜歡的人」的這一點,這全部全部,我 都喜歡得不得了唷。 一想到之後,不論是在工作現場還是LIVE上都看不到まいやん的身影了,我就寂寞得無可 奈何。我最喜歡的,就是跳《窗簾圍繞(ぐるぐるカーテン)》和《來吧香波(おいでシ ャンプー)》的時候,身邊總會有まいやん和かずみん(高山一実)了呢。我們還一起表 演了很多Unit呢。但是《乾脆一點(シャキイズム)》也好,《浪漫墨魚燒(ロマンティ ックいか焼き)》也好,今後我又該和誰湊對呢。明明我們2個過去總是在放閃的,以後再 也沒辦法了嗎…好寂寞啊。 太寂寞、太寂寞了,我不知道自己該怎麼做,才能讓這樣的孤獨感消失。也想過要是『自 己說了這種話,卻讓妳沒辦法開開心心的畢業』但真的很抱歉呢。但是我啊,就是這樣的 不爭氣,至今為止まいやん給了我如此多的愛,我卻總不由自主地覺得自己沒能好好接下 它們。要是那時候能這樣做就好了,那個時候的我明明是想這麼做的,總是這樣想著,但 過去已成過去,我不願強人所難(ないものねだり),今後只想和妳擁有不用多所顧慮的 關係。 まいやん,真的最喜歡妳了唷。謝謝妳,為了乃木坂46,付出了這麽多的努力。謝謝妳背 負起了這麽多人的意念。真的真的,辛苦妳了啊。 松村沙友理 (註:《ないものねだり》也是橋本畢業solo曲的歌名) -- https://imgur.com/4NqG9eb
https://imgur.com/2yH78jc
今までありがとう。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.218.122 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1603983834.A.77D.html ※ 編輯: a21096 (140.112.218.122 臺灣), 10/29/2020 23:10:31

10/29 23:34, 4年前 , 1F
感謝翻譯~~~
10/29 23:34, 1F

10/29 23:41, 4年前 , 2F
感謝翻譯 推推
10/29 23:41, 2F

10/29 23:41, 4年前 , 3F
それでも、御三家は永遠だから
10/29 23:41, 3F

10/29 23:43, 4年前 , 4F
謝謝翻譯
10/29 23:43, 4F

10/29 23:46, 4年前 , 5F
感謝翻譯
10/29 23:46, 5F

10/29 23:47, 4年前 , 6F
哭爆嗚嗚
10/29 23:47, 6F

10/29 23:48, 4年前 , 7F
感謝翻譯
10/29 23:48, 7F

10/30 00:04, 4年前 , 8F
感謝分享 昨晚看直播這段 因為聽不懂日文 所以還沒有什
10/30 00:04, 8F

10/30 00:04, 4年前 , 9F
麼實感 結果今早看翻譯後 情緒就忍不住了QQ
10/30 00:04, 9F

10/30 00:31, 4年前 , 10F
感謝翻譯 QQ
10/30 00:31, 10F

10/30 00:42, 4年前 , 11F
後面白石說今後松村加油的時候,松村哭著撒嬌說一個
10/30 00:42, 11F

10/30 00:42, 4年前 , 12F
人沒辦法努力的時候,真是笑著笑著就哭了
10/30 00:42, 12F

10/30 00:44, 4年前 , 13F
感謝翻譯
10/30 00:44, 13F

10/30 00:46, 4年前 , 14F
今天白石在最後mail的最後一句又發了白松糖
10/30 00:46, 14F

10/30 00:46, 4年前 , 15F
這兩人的感情真的太美好了
10/30 00:46, 15F

10/30 00:50, 4年前 , 16F
記得兩人都曾經說過不想當送行的那個人,因為會很孤單,
10/30 00:50, 16F

10/30 00:50, 4年前 , 17F
所以我一直私心的希望她們倆是能一起畢業的QQ
10/30 00:50, 17F

10/30 01:33, 4年前 , 18F
松村送走了橋本,現在又送走白石…真的是………QQ
10/30 01:33, 18F

10/30 02:20, 4年前 , 19F
孤獨兄弟成絕響 急斜面剩BASS手 御三家僅存一人QQ
10/30 02:20, 19F

10/30 02:32, 4年前 , 20F
請白石跟松村原地結婚吧!
10/30 02:32, 20F

10/30 06:31, 4年前 , 21F
感謝翻譯
10/30 06:31, 21F

10/30 06:45, 4年前 , 22F
感謝翻譯
10/30 06:45, 22F

10/30 08:09, 4年前 , 23F
感謝翻譯
10/30 08:09, 23F

10/30 08:35, 4年前 , 24F
感謝翻譯
10/30 08:35, 24F

10/30 08:46, 4年前 , 25F
感謝翻譯
10/30 08:46, 25F

10/30 09:45, 4年前 , 26F
喔嗚嗚嗚嗚一大早的我就泛淚了啊 這兩個人真的好讚QQQ
10/30 09:45, 26F

10/30 09:45, 4年前 , 27F
Q
10/30 09:45, 27F

10/30 10:28, 4年前 , 28F
有一種友情是松村與白石QQ.....
10/30 10:28, 28F

10/30 11:45, 4年前 , 29F
推,真棒
10/30 11:45, 29F

10/30 11:57, 4年前 , 30F
看LIVE的時候就落淚了 看到中文翻譯再落淚一次QAQ
10/30 11:57, 30F

10/30 13:53, 4年前 , 31F
感謝翻譯QQ
10/30 13:53, 31F

10/30 15:15, 4年前 , 32F
10/30 15:15, 32F

10/30 17:23, 4年前 , 33F
感謝翻譯ˊ_ˋ
10/30 17:23, 33F

10/30 19:21, 4年前 , 34F
感謝翻譯
10/30 19:21, 34F

10/30 19:57, 4年前 , 35F
感謝翻譯
10/30 19:57, 35F

10/30 20:56, 4年前 , 36F
感謝翻譯QAQ
10/30 20:56, 36F

10/31 08:00, 4年前 , 37F
感謝翻譯QQ
10/31 08:00, 37F

10/31 08:41, 4年前 , 38F
感謝翻譯
10/31 08:41, 38F

10/31 13:21, 4年前 , 39F
感謝翻譯推
10/31 13:21, 39F

11/01 02:09, 4年前 , 40F
感謝翻譯QQ
11/01 02:09, 40F
文章代碼(AID): #1VcjdQTz (Nogizaka46)
文章代碼(AID): #1VcjdQTz (Nogizaka46)