[日記]【山下の日記】2009/01/11 [轉載]

看板N-E-W-S作者 (娃比♡)時間17年前 (2009/01/13 11:18), 編輯推噓20(2004)
留言24則, 18人參與, 最新討論串1/1
山下智久日記 2009.01.11 vol.1963 PM 8:43 早晚好!(^0^) 在大阪場的第二天演出 很開心~(^0^) 在後台居然有這麼多kikkoman公司送來的lakupeji的慰問品 真是幫了我們很多 因為沒能吃什麼蔬菜,所以補充了不少營養(^0^) 真的,喝一瓶就能補充一天的營養哦 順便說一句,”營養”一詞用英語說是nutrion 來自我的少量消息 明天是這次Party的最後一天 雖然有點寂寞,但也蠻期待而且也希望大家期待 明天能來的觀眾 我們一起來開一場happy party吧 昨天的code blue看了嗎 大家有什麼感想之類的嗎 即使很少但若能有所感觸的話我會很高興哦! ********************************************************** P…你確定營養的英文是那樣拼嗎XDDD (被打) 既然覺得寂寞、就快來臺灣加開party吧\(^O^)/ 此日記翻譯權歸N.B.J所有 未經允許,禁止轉載 翻譯:cathy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.106.204

01/13 11:27, , 1F
營養的英文拼錯了吧?nutrition才對吧~
01/13 11:27, 1F

01/13 12:16, , 2F
? 原本P就拼錯了嗎XD
01/13 12:16, 2F

01/13 12:24, , 3F
是的,轉載來源那邊說P真的拼錯了( ̄▽ ̄;)﹏﹏
01/13 12:24, 3F

01/13 12:28, , 4F
P被小慶傳染了嗎(咦)
01/13 12:28, 4F

01/13 12:30, , 5F
害我看到之後還熊熊驚了一下XDDDDDDD
01/13 12:30, 5F

01/13 12:30, , 6F
這個字沒有拼錯吧...只是用法不太一樣而已..
01/13 12:30, 6F

01/13 12:36, , 7F
XD P的小慶化!! nutrition或nurish吧
01/13 12:36, 7F

01/13 12:39, , 8F
為什麼我記得有這字...專指營養來源的那個物質(沉思
01/13 12:39, 8F

01/13 13:16, , 9F
耶耶~~ 所以到底是...P錯了還是...? 英文真深奧阿(遠目)
01/13 13:16, 9F

01/13 13:17, , 10F
我好像也拼錯了哈哈哈哈哈 nourish
01/13 13:17, 10F

01/13 13:55, , 11F
推快來台灣~~~
01/13 13:55, 11F

01/13 14:46, , 12F
01/13 14:46, 12F

01/13 14:50, , 13F
原來其實是我們英文懂得不夠多…?(汗) P我錯了<(_ _)>
01/13 14:50, 13F

01/13 15:04, , 14F
好深奧的字=口=:用一般字典還查不到......
01/13 15:04, 14F

01/13 15:26, , 15F
看日記學單字 (筆記)
01/13 15:26, 15F

01/13 17:39, , 16F
P沒拼錯啊 用法不同~
01/13 17:39, 16F

01/13 18:24, , 17F
隊長你好高級(?)喔!!!!!!!!!(鼓掌)
01/13 18:24, 17F

01/13 18:42, , 18F
所以我發現我還是有一點英文程度 (樂
01/13 18:42, 18F

01/13 19:12, , 19F
可以藉這篇偷推sp 23.1%嗎 XD (沒人PO咩~~~ 逃
01/13 19:12, 19F

01/13 19:49, , 20F
隊長拼錯就真的糗了XDDDD 證明隊長真的有好好學英文
01/13 19:49, 20F

01/13 20:16, , 21F
看日記長知識,請隊長每天都教一個英文單字!!!
01/13 20:16, 21F

01/14 01:08, , 22F
個人還是認為隊長拼錯了XD 查一些中英英英一般醫學網路字典
01/14 01:08, 22F

01/14 01:09, , 23F
沒這個字 只有對岸的那本字典有XD 但是隊長還是一樣帥啊>//<
01/14 01:09, 23F

06/10 14:37, , 24F
http://tinyurl.com/oxy2pe 真的有這個字
06/10 14:37, 24F
文章代碼(AID): #19R0W7EJ (N-E-W-S)
文章代碼(AID): #19R0W7EJ (N-E-W-S)