[翻譯] 台灣演唱會報導 1/3

看板MrChildren作者 (fragile)時間5年前 (2019/03/26 11:58), 5年前編輯推噓12(1205)
留言17則, 16人參與, 5年前最新討論串1/1
日文報導來源:https://bit.ly/2CDbIL8 N6渣翻譯,僅供同好分享,也請高手不吝指教 Mr.Children、初の台湾ワンマン公演で魅せた圧巻のパフォーマンス/レポート Mr.Children初次台灣單獨演唱會中魅惑人心的精華演出/報導 Mr.Childrenがキャリア初となる海外での単独公演【Mr.Children Tour 2018-19 重力と 呼吸】を、2月1、2日の2日間、台湾の台北アリーナにて開催した。 Mr.Children生涯首度的海外單獨公演【Mr.Children Tour 2018-19 重力與呼吸】,在2 月1、2日這2天,於台灣台北小巨蛋舉辦 台湾でも絶大な人気を誇る 即便在台灣也非常受歡迎 台湾では1990年代~2000年代前半にかけてJ-POPブームが起こり、その立役者の一人で もあったMr.Childrenの存在は大きい。 在台灣1990年代~2000年代前半發生了J-POP熱潮,做為其中重要一員的Mr.Children的存 在也很重要。 また、日本のドラマも数多く放送されているため、主題歌という形で耳にする機会もあ り、歌を口ずさめる人も多いという。 加之,據說因為有很多的日劇在台灣播出的緣故,台灣民眾有機會以主題曲的形式聽到他 們的歌曲,能哼他們歌曲的人也很多。 それゆえにこれまでも公演の機会はあったと想像できるのだが、なぜここに来て初の海 外公演に挑んだのか。 因此可以想像到目前為止Mr. Children都到此演唱的機會,但為何會到此(譯注:台北)挑 戰首次的海外公演呢? それは純粋な音楽的欲求──自分たちの音楽の可能性を感じてみたかったのではないだ ろうか?  是純粹音樂的欲望嗎-是不是想要試著感受自己音樂的可能性呢? 台北アリーナには、日本で何十回と見てきたMr.Childrenのライブとはまた違う景色が 広がっていた。 我(譯註:日本記者)在日本看了幾十次Mr.Children的演唱會,在台北小巨蛋展現出了和 那不同的景象。 台北アリーナは1万人を超える観客を収容することができ、台湾の中でも最大規模の動 員数を誇る。 台北小巨蛋可以容納超過1萬名的觀眾,以能夠容納全台最多觀眾人數為傲。 国際的なスポーツ大会や、国内外の人気アーティストの公演などが行われていて、2018 年にはGLAY、安室奈美恵、関ジャニ∞らもライブを行った。 這兒常舉辦國際運動比賽或是海內外當紅藝人的演唱會,2018年也有GLAY、安室奈美惠、 關8的演唱會。 今回、Mr.Childrenは【Mr.Children Tour 2018-19 重力と呼吸】の1公演として 台湾公演を行っており、基本セットは一部を除き国内公演とおなじものを使用。 此次,做為【Mr.Children Tour 2018-19 重力與呼吸】其中一場的台灣演唱會, Mr.Children除了一部分的基本設備外,都使用和國內(譯註:日本)演唱會相同的設備。 メインステージと、その中央部分からアリーナ席中央付近まで続く花道があり、印象 的だったステージ床までを一体化してトランスフォームさせるような巨大ビジョンや照 明の動きもそのまま行われていた。 主舞台、自舞台中央延伸至搖滾區中央左右的延伸走道,將印象中的舞台地面化為一體, 轉換用的巨大視覺效果與照明也是繼續沿用。 ただアリーナ席には椅子はなく完全にスタンディグの状態で、どこか日本武道館を彷彿 とさせるステージ正面のせり上がるようなスタンド席の観客は立ち上がらずに座って鑑 賞するスタイルだった(一部、立ち上がっている観客もいたが)。 只是在搖滾區沒有椅子,完全處於站立的狀態。彷彿身處日本武道館一般,舞台正面突出 的觀眾則是坐著欣賞(也有一部分的觀眾一直站著就是了)。 みんな一緒にというより、それぞれ自分なりのスタイルで音楽を楽しみたいという感覚 の方が強く見て取れて、そこは日本との違いを感じる部分でもあった。 與其說是大家一起,倒不如說是以各自的方式享受著音樂,這也是和日本不同的部分。 日本とは違う、台湾ならではのリアクション 和日本不同,台灣僅見的反應 開演時間が近づき客席の明かりが落とされると、それだけで大きな歓声が湧き、手拍子 が起こる。 隨著開演時間接近,觀眾席的燈光一滅,僅僅如此便爆出偌大的歡呼聲,觀眾也拍起手來 。 「Your Song」のメロディを使ったSEが流れ、ステージにメンバーが集まりだすとさら に歓声は大きくなっていく。 播放著「Your Song」旋律的背景音效流淌而出,成員們開始集結於舞台,歡呼也變得更 加熱烈。 1曲目は日本公演とおなじく「SINGLES」。 第1首是和日本演唱會相同的「SINGLES」。 ステージ上の桜井(Vo)が少し移動するだけで、その近くの観客がワーという歓声をあ げる熱狂ぶり。 舞台上的櫻井(主唱)僅僅移動些許,附近的觀眾便高聲歡呼,陷入了瘋狂。 間奏とか関係なく、桜井が歌っている途中でも、少しでも自分にグッと来る瞬間があれ ば声を上げる。 間奏時也沒關係,櫻井即便在唱歌時,也會在感動之時高聲尖叫。 2曲目「Monster」では、手拍子をしながらその場でジャンプしている人たちもいる。 第2首的「Monster」時,也有觀眾一般打著拍子一邊跳。 3曲を終え、桜井は「ダージャーハオ! ウォメーシーMr.Children!(皆さんこんにち は。僕たちはMr.Childrenです)」と、中国語で挨拶。 第3首告終,櫻井以中文打招呼「da-ja-hao! uomen-shi-Mr.Children!(大家好。 我們是Mr.Children)」 観客も大きな歓声と拍手で応える。 觀眾也回以極大的歡呼與拍手。 とにかく、一つひとつのリアクションが大きい。 不管怎樣,每一個回響都很熱烈。 続けて「ありがとう。この台北でライブができてとっても嬉しいです!」と喜びを口に する。 接著將喜悅化為言語,說道:「謝謝。能來台北開演唱會真的非常高興!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.27.134.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MrChildren/M.1553572708.A.2A1.html

03/26 18:35, 5年前 , 1F
03/26 18:35, 1F

03/26 18:57, 5年前 , 2F
03/26 18:57, 2F

03/26 19:48, 5年前 , 3F
麻煩後段文章幫忙翻譯XD
03/26 19:48, 3F

03/26 21:53, 5年前 , 4F
這篇文章真的很棒...也很長 XD
03/26 21:53, 4F

03/26 22:58, 5年前 , 5F
哇,謝謝翻譯!!
03/26 22:58, 5F

03/27 01:04, 5年前 , 6F
推推推
03/27 01:04, 6F

03/27 12:02, 5年前 , 7F
謝謝翻譯
03/27 12:02, 7F

03/27 17:30, 5年前 , 8F
謝謝翻譯~
03/27 17:30, 8F

03/27 17:57, 5年前 , 9F
推推
03/27 17:57, 9F

03/27 20:00, 5年前 , 10F
推,謝謝翻譯!
03/27 20:00, 10F

03/27 23:41, 5年前 , 11F
推~~
03/27 23:41, 11F

03/28 00:44, 5年前 , 12F
感謝翻譯
03/28 00:44, 12F
※ 編輯: TAECO (163.27.134.196), 03/28/2019 15:08:03

03/28 16:27, 5年前 , 13F
感謝翻譯,不過台北小巨蛋容納最多人數的部分,原文有誤吧
03/28 16:27, 13F

03/28 16:28, 5年前 , 14F
高雄世運不就可以多容納好幾倍多人?
03/28 16:28, 14F

03/29 14:23, 5年前 , 15F
感謝翻譯
03/29 14:23, 15F

03/30 00:06, 5年前 , 16F
感謝翻譯
03/30 00:06, 16F

04/07 00:09, 5年前 , 17F
謝謝轉貼/翻譯!
04/07 00:09, 17F
文章代碼(AID): #1ScQDaAX (MrChildren)
文章代碼(AID): #1ScQDaAX (MrChildren)