[中譯] かぞえうた

看板MrChildren作者 (荏苒)時間13年前 (2011/04/03 01:25), 編輯推噓11(1100)
留言11則, 11人參與, 最新討論串1/1
數數之歌 作詩: 櫻井和壽 作曲: 櫻井和壽 數數之歌 來吧 數什麼好呢 從別無一物的黑暗之中 一個兩個 再多數另一個 心所追尋的是 你的歌 若要比喻的話 那麼 該以什麼為例呢 如果是無聲的悲傷 一件兩件 再忘卻另一件 然後 從頭開始 希望之歌   還能微笑嗎 一定 可以展露笑顏的 甚至不需要逞強 一人兩人 再牽引另一人 總有一天 多想再一起唱歌啊 微笑之歌 我們比自己所想的還要 脆弱、渺小、軟弱 但恰似搖曳風中的稻穗 柔軟、堅韌、堅強 就這樣相信吧   數數之歌 來吧 數什麼好呢 從彷若要凍結的海中 一個兩個 再多數另一個 你所追尋的是 希望之歌 一盞兩盞 再搖曳另一盞 恰似那燭光 不熄滅的 希望之歌 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.14.22

04/03 02:14, , 1F
光看歌詞都要哭了...
04/03 02:14, 1F

04/03 03:45, , 2F
04/03 03:45, 2F

04/03 12:48, , 3F
感謝~
04/03 12:48, 3F

04/03 13:47, , 4F
翻譯得好棒!
04/03 13:47, 4F

04/03 14:09, , 5F
淚推!!!~感謝pond大大!
04/03 14:09, 5F

04/03 15:54, , 6F
推 看歌詞就已經哭了
04/03 15:54, 6F

04/03 22:13, , 7F
推~
04/03 22:13, 7F

04/04 23:17, , 8F
04/04 23:17, 8F

04/05 20:23, , 9F
04/05 20:23, 9F

04/09 14:20, , 10F
我覺得喜歡上這樣的團體很幸福
04/09 14:20, 10F

04/10 00:52, , 11F
推~感謝翻譯!也推樓上~
04/10 00:52, 11F
文章代碼(AID): #1DbrmNNT (MrChildren)
文章代碼(AID): #1DbrmNNT (MrChildren)