[中譯] I

看板MrChildren作者 (荏苒)時間14年前 (2010/12/03 19:02), 編輯推噓8(805)
留言13則, 10人參與, 最新討論串1/1
I 作詩: 櫻井和壽 作曲: 櫻井和壽 已經 夠了吧!? 到此作個了結吧 欸 怎麼樣!? 你 也這麼想吧!? 太甚 一直恣意任性地生活 還想要什麼? 天國嗎? 日子會像這樣 一天一天過去吧 依賴處方藥的「I」 「誰也沒有錯」之類的話也會說出口吧!? 表現一副自責的樣子 乞求原諒 Ah 眼前的影像 是已然頹敗荒廢的 世界 來吧 怎麼樣!? 誰也不看的 獨角戲 哭泣著表現一副受傷的樣子 是想引起注意嗎 Ah 以那樣的態度縱容自己的吧 對支持自己的出資者 諂媚的「I」 最後連「不想活了」之類的話也會說出口吧!? 不順己意時 放手一搏的絕技 怎麼樣? 太甚 煽動周圍的人 結果 到底想做什麼連自己都完全搞不清楚了 日子會像這樣 一天一天過去吧 爭奪或捨棄都不要 燃起對生命的熱情吧 覺得自己最可愛? 喏 說中了吧!? 然而對此譴責 有誰作得到? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.82.82

12/03 19:02, , 1F
請幫我校正 T口T
12/03 19:02, 1F

12/03 19:11, , 2F
感謝P大的中譯
12/03 19:11, 2F

12/03 19:23, , 3F
這首歌詞好棒!!!!!
12/03 19:23, 3F

12/03 19:26, , 4F
好愛這首 就愛這種調調 勾起我的戲癮XDDDDD
12/03 19:26, 4F

12/03 21:38, , 5F
超感謝這一系列的翻譯!!!謝謝您!!!(跪)
12/03 21:38, 5F

12/03 21:52, , 6F
我也很愛這首!!!! 感謝翻譯
12/03 21:52, 6F

12/05 11:13, , 7F
我也愛這首~!!!
12/05 11:13, 7F

12/05 14:15, , 8F
感謝大大翻譯~~
12/05 14:15, 8F

12/05 14:15, , 9F
很喜歡他們這張專輯~~
12/05 14:15, 9F

12/05 14:28, , 10F
這兩三天像中毒一樣一直在聽這張XD
12/05 14:28, 10F

12/05 16:04, , 11F
感謝翻譯~
12/05 16:04, 11F

12/06 14:29, , 12F
好好聽喔這首歌~~~
12/06 14:29, 12F

12/16 22:51, , 13F
超愛這首歌+1
12/16 22:51, 13F
文章代碼(AID): #1C-Cuw0S (MrChildren)
文章代碼(AID): #1C-Cuw0S (MrChildren)