Re: [中譯] 羊、吠える

看板MrChildren作者 (稍縱即逝去)時間16年前 (2008/04/11 22:28), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《achang88 (シンプル)》之銘言: : 作詞:Kazutoshi Sakurai 作曲:Kazutoshi Sakurai : 僕らの現状に取り立てた変化はない : いいこと「49」 嫌なこと「51」の比率 : あまり多くの期待を もう自分によせていない : ときどき褒めてくれる人に出会う それで十分 最近的我們沒什麼值得一提的變化 可以說49%是好事 51%令人生厭 也早已認清沒人會對我有太多期待 偶而遇到一個肯稱讚我的人 就夠了 : 服着た犬は鏡の前 何を思うのだろうか? : ここ2、3日は そんなことを考えている 穿著衣服的狗 站在鏡子前面時 腦中在想些什麼呢? 這兩三天都在思考這件事 : 狼の血筋じゃないから : いっそ羊の声で吠える : 「馬鹿みたい」と笑う君に気付かぬ振りしながら 沒有大野狼的血統 不如就用綿羊的聲音吠叫吧 還假裝沒聽到 你笑著說我像個笨蛋 : 僕らの信条は50/50だったよね : でもいつしか僕の愛情だけが膨らんでた : 絡めた指に効力はない それを分かってても : 自らほどく勇気もないまま過ごしている 我們之間的共識 應該是50%/50%吧 但曾幾何時 只剩我的愛越佔越多 即使了解交握的手指並不代表任何承諾 我卻任憑時光流逝 連放開的勇氣也沒有  : 殴られたなら もう片一方の頬を差し出すように : 潔く生きれたならどんなにか素敵だろう : 誰かが開けた扉 閉まらぬうちに通り抜ける : こんな いやらしい習性に頭を掻きながら : 少し憎みながら 如果我是 一邊臉頰被打了 還會讓出另一邊臉頰 這樣完美的人就好了 但我就算覺得不好意思 覺得這種個性很狡猾 還是只會在別人打開門之後 趁還沒關上前快步通過 : 殴られたなら もう片一方の頬を差し出すように : 潔く生きれたならどんなにか素敵だろう : 狼の血筋じゃないから : 今日も羊の声で吠える : 「馬鹿みたい」と笑う君に気付かぬ振りしながら : 少し憎みながら : 深く愛しながら 如果我是 一邊臉頰被打了 還會讓出另一邊臉頰 這樣完美的人就好了 沒有大野狼血統的我 今天也用綿羊的聲音吠叫著 假裝沒聽到 你笑著說我像個笨蛋 還有一點厭惡 還有深深愛戀 -- 因為很喜歡這首歌 就試著翻譯了 但歌詞實在很難翻||| 有錯請不吝指證 ※ 編輯: littleE 來自: 121.92.85.1 (04/11 22:49)

01/30 20:48, , 1F
多謝翻譯
01/30 20:48, 1F
文章代碼(AID): #17_tM5sJ (MrChildren)
文章代碼(AID): #17_tM5sJ (MrChildren)