[分享]情書電影翻譯

看板MihoNAKAYAMA (中山美穗)作者 (武志)時間7年前 (2016/09/17 11:10), 7年前編輯推噓11(1105)
留言16則, 5人參與, 最新討論串1/1
前天第一次去電影院看情書,1996年上映時並沒有上電影院看 只有買VCD,那時候看完也覺得還好,大概是年紀太小 後來學了日文才知道學者的VCD翻譯實在是不怎麼樣 去年用R3港版的字幕為基礎 再加上網路上找到的腳本,原文小說,台版翻譯小說(東販出版) 這四種重新修訂字幕 R3港版翻的還算可以的,不過還是有些地方翻的不怎麼樣 台版翻譯小說翻的最好,幾乎沒有什麼問題 不過電影對白跟小說不太一樣,還是有些刪減 前天去看時電影院的字幕是用R3港版的 昨天和今天再看過一遍,又把字幕改了一些地方 想說把電影院裡翻不好的地方打出來 換成台版小說的翻譯,再加上自己的修改 讓大家參考看看,翻譯這種事沒有絕對,如果有更好的翻法請指教 上色的部分是翻譯很明顯不一樣的地方 綠色是原翻譯 黃色是修訂翻譯 (1) 藤井母親被父親扶上博子的車之後 發酒瘋的治夫被架走後自言自語說的話沒翻出來 治夫 博子さん、よく聞けよ。山男や惚れるなよ。 博子小姐 給我仔細聽好!千萬別迷戀上山裡的男人 (2) 接下來在車上博子與藤井母親的對話 博子 お父さんもたいへんですね 藤井の母 大変な振りしているだけよ。今日だって、 これから一晩中どんちゃん騒ぎ。 あまり喜んでると、体裁悪いから、忙しぶってるだけ、 供養だ供養だなんて言ったって、 お酒飲みたいだけなのよ、あの連中は、 原翻譯 博子 爸爸很忙吧 藤井母親 他假裝很忙而已!今晚他還要去吃喝玩樂 所以假裝很忙,嘴上說在追悼,其實只是想喝酒而已 修訂翻譯 博子 也真難為伯父了 藤井母親 那只不過是裝出來的,就連今天這種日子也能瘋上一整晚 如果過分喜形於色面子會掛不住,所以才裝出很忙的樣子 嘴上說是要追悼,那幫人其實只是想喝酒而已 (3) 在藤井家裡看畢業紀念冊時 藤井の母 うん、あ、ここ、卒業する前に転校しちゃったから、 博子 でも、面影がありますね、 藤井の母 なんか今見ると、不吉な写真ね 原翻譯 藤井母親 他畢業之前就轉校了 博子 面貌沒什麼改變呢 藤井母親 現在看到這張照片,阿樹的樣子變的很模糊 修訂翻譯 藤井母親 因為他畢業之前就轉學了 博子 面貌沒什麼改變呢 藤井母親 現在看來,倒像是一張不祥的照片 (4) 在圖書室整理書時打噴涕後說了一句話 博子 だめかもしれない 原翻譯 博子 真糟糕 修訂翻譯 博子 感冒藥說不定真的沒用 (5) 秋葉跟博子在工坊裡 秋葉 法事のほうは? 博子 うん、まあ、いろいろ、 秋葉 いろいろって? 博子 いろいろって、いろいろ、 原翻譯 秋葉 法事辦完了嗎? 博子 嗯,結果不錯 秋葉 結果不錯? 博子 很不錯…就是很不錯 修訂翻譯 秋葉 法事啊? 博子 嗯,總之一言難盡 秋葉 一言難盡? 博子 就是…就是發生了點事 (6) 秋葉跟博子在工坊裡,兩人接吻之前 秋葉 そんな、そういうことはないやろ? ほな、俺と君の関係がどう定義するの? な、な、博子ちゃん! な、なって、なって、俺真面目な話しとんのやで、 博子 そんなこというたかて、ようわからへんがな。 秋葉 都合の悪い所だけ関西弁、つかうんやもんな 原翻譯 秋葉 但是我跟你的關係如何定義呢?你說嘛 博子,怎樣.. 我很誠懇的在跟你商量耶 博子 別這樣,我聽不懂 秋葉 別講這種話來推辭 修訂翻譯 秋葉 那妳是怎麼看待我跟你的關係的? 說話啊!博子,怎樣 我很認真的在跟妳說話耶 博子 你這樣問我完全不明白 秋葉 抓到囉!只有碰到想逃避問題時 妳講話才會變成關西腔 (這裡不懂日文的人可能比較難理解) (7) 在圖書館裡跟同事的對話 春美 絶対に入院すべきよ、この子。 樹 ねね、‘主’、どうしよう。 春美 ほっとくと、ずっと送り続けてくるもんね、 こういう人って。 原翻譯 春美 她絕對需要住院了 樹 好恐怖,我要怎麼辦 春美 就算不理她,她也會一直寄給你 修訂翻譯 春美 這個人絕對需要住院了 樹 "幫主"(圖書館同事春美的外號)我該怎麼辦? 春美 像這種人就算置之不理,他還是會一直寄給你 (8) 秋葉跟博子在工坊裡 秋葉 「拝啓、渡辺博子様、あなたはいったい誰ですか、 お願いですから、本当のこと教えてください。」 何言うんでんよ、 こいつ自分で勝手に樹になりすましといて。 博子 でもマジだったらどうしよう? 秋葉 まじって、どういうマジ? 博子 わからないけど。 原翻譯 秋葉 渡邊小姐敬啟 你到底是誰呢? 拜託你告訴我吧! 搞什麼啊這傢伙 自己假裝是藤井還這樣說 博子 萬一這是詛咒怎麼辦? 秋葉 什麼詛咒? 博子 我也不知道 修訂翻譯 秋葉 渡邊博子小姐敬啟 妳到底是誰?拜託妳告訴我實情吧! 搞什麼啊這傢伙 自己擅自冒充藤井還這樣說 博子 假如是真的怎麼辦? 秋葉 真的?什麼真的? 博子 我也不知道 (9) 秋葉跟博子在工坊裡 博子 だから、やっぱり彼は書いてるのよ。 あ、それでつじつまが会うじゃない。 秋葉 そういうのはつじつまとは言わんよ、博子ちゃん。 博子 でも夢があるわ。 秋葉 そりゃ夢はあるかもしらんけど。 博子 そうよね、そうしよ? 原翻譯 博子 我還是覺得是他本人的回信 這樣才合邏輯 秋葉 這樣才不合邏輯啦,博子 博子 但這樣不是很浪漫嗎? 秋葉 這樣是很浪漫沒錯… 博子 就是這樣,沒錯吧 修訂翻譯 博子 我還是覺得是他本人寫的 這樣才合情合理不是嗎? 秋葉 這哪有合情合理,博子 博子 可是至少能帶給我夢想 秋葉 說不定能帶給妳夢想是沒錯 博子 就是這樣,沒錯吧 (10) 秋葉跟博子在三人第一次見面的商店裡 秋葉 これ傑作やな、や、 しかし本間に藤井樹ちゅうのがおったんやな、 いや、俺の作戦も大成功やね、あ、実はな、 俺もこっそりこいつに手紙書いたってよ、 お前本間に藤井ちゅうんだったら、証拠見せろ言うてな、 しゃげど、こんなのも送ってくるとは、敵も猿もんやで、 原翻譯 秋葉 不得了,是個女孩,不過真的有藤井樹這個人 我的策略成功了,其實我偷偷寫信給她 如果你是藤井樹本人請提出證據給我看 結果對方回信後把駕照影本寄來了 修訂翻譯 秋葉 這個真是傑作啊!不過真的有藤井樹這個人 我的戰略成功了,其實我偷偷寫信給這傢伙 如果你真的是藤井樹本人的話請出示證據 結果對方把這個東西寄來了,真是棋逢對手啊! (11) 博子跟母親和姑丈在車上,阿部粕姑丈是不動產仲介 阿部粕さん 風邪ばかにできないよ、マリモ電気知ってます。 樹の母 マンショウの向かいの? 阿部粕さん そう、そう、あそこのご主人、 この間でうちの得意さんだけど、 風邪こじらせちゃってね、 普段、風邪引かない人だけど、引いちゃって、 ほら、鬼の撹乱だなんで笑ってたら こじらせてとうとう肺炎、 原翻譯 阿部粕 阿樹,小感冒也要注意喔!麻里莫電器行你知道嗎? 母親 在丸商百貨對面? 阿部粕 對,老闆是我們公司的顧客 上次他感冒惡化 平常不會感冒的人卻感冒了 他說是鬼在作怪,結果感冒惡化變成肺炎 修訂翻譯 阿部粕 阿樹,不能小看感冒喔!麻里莫電器行你知道嗎? 母親 在丸商對面那一家? 阿部粕 對,那個老闆是我的大客戶 前一陣子他感冒老是好不了 平常不會感冒的人卻感冒了 還嘲笑自己怎麼會感冒,結果惡化變成肺炎 (12) 博子在女藤井樹家前寫信 博子 「拝啓藤井樹様、あなたに会うために、 小樽に来ました。今この手紙は あなたの家の前で書いています。 わたしの知っている藤井樹はあなたではありませんでした。 ここに来てようやくすべてがはっきりしました。 私の藤井樹は男性です。 そして昔、私の恋人だった人です。彼は二年前……」 原翻譯 博子 藤井樹小姐敬啟 我們為了見妳來到小樽市 我正在你家門口寫這封信 我認識的藤井樹並不是妳 來到這裡終於真相大白 因為我的藤井樹是男性 他是我的未婚夫 兩年前,他… 修訂翻譯 博子 藤井樹小姐敬啟 我們為了見妳來到小樽 我正在妳家門口寫這封信 我認識的藤井樹並不是妳 來到這裡終於把一切事情都弄清楚了 因為我的藤井樹是個男的 他是我以前的戀人 兩年前,他… (13) 從女藤井樹家回程中 秋葉 さき、書いとった手紙なんでうそ書いたん? 博子 うそって? 秋葉 あいつが死んだこと書かへんっかったやろ? 博子 どうしてかな、なんとなく、ぶっそうな話でしょう。 秋葉 ぶっそうな話か、そうかもな 原翻譯 秋葉 你剛剛寫的信上為什麼要說謊? 博子 我說謊? 秋葉 你沒告訴她,他已死了 博子 為什麼我不寫…因為害怕 死亡是一件可怕的事實 秋葉 很可怕的事嗎?說的也是 修訂翻譯 秋葉 妳剛才寫的那封信上為什麼要撒謊? 博子 撒謊? 秋葉 他已經死了那件事為什麼沒有寫 博子 我也不知道是為什麼 大概是不想引起她的注意 嫌麻煩吧! 秋葉 嫌麻煩啊!也許是吧! (14) 樹跟母親和姑丈去看公寓時 樹の母 まあ、三部屋も遊ばせちゃってるからね、 阿部粕 でしょ。 樹の母 下宿人でも置こうかしら。 阿部粕 お、義姉さん、また引越し延びますって。 樹 また土壇場でキャンセルじゃたまんないものね。 原翻譯 母親 是啊,有三個房間還空著 阿部粕 沒錯 母親 租給房客好了 阿部粕 別三心兩意,不然又搬不成了 樹 到緊要關頭又不搬,我可不要 修訂翻譯 母親 說的也是,還有三個房間還空著 阿部粕 對吧! 母親 找人來分租好了 阿部粕 大嫂,如果妳有這種想法的話 要到何時搬的了家呢? 樹 煮熟的鴨子如果又飛了,那可不得了啊! (博子說出阿部粕姑丈的心裡話) (意指姑丈賺不到仲介費) (15) 博子再次到藤井家中確認國中時另一個藤井樹的樣子 藤井の母 博子さん、顔に嘘ってかいてある。 似てるとどうなるの? 博子 似てたら、許せないんです。 それが私を選んだ理由だとしたら、 お母さん 私どうしましょう? あの人、私どうしましょう? あの人私にひと目惚れだって言ったんです。 私もそれを信じてました。 でも、ひと目惚れにはひと目惚れのわけがあるんですね。 騙されました。私…… 藤井の母 博子さん、中学生の子に焼餅焼くの? 博子 そうですよ、変ですか? 藤井の母 変よ、 博子 変ですよね。 藤井の母 あの子幸せね、あなたにそんなに焼餅焼かれるなんで、 博子さんもまだ、あの子のこと好きなのね 原翻譯 藤井母親 博子小姐,你的表情顯示你在說謊 假設你們長的很像又如何? 博子 假如是真的,我不會原諒他 如果這是他選擇我的理由 媽媽,我該怎麼辦? 他說,她對我一見鍾情 我也一直相信他這一句話 可是他一直都沒有說對我一見鍾情的理由 我從一開始就被騙了 藤井母親 你把這國中女生當做情敵嗎? 博子 是的,你覺得奇怪嗎? 藤井母親 很奇怪 博子 我想你說的對 藤井母親 我的兒子很幸福 竟然能在死後引起你的嫉妒 博子,你還是喜歡著阿樹吧 修訂翻譯 藤井母親 妳的臉上寫著"說謊"兩個字喔! 長的像那又怎樣呢? 博子 要是真的長得很像的話 我不會原諒他的 萬一這就是他選擇我的理由 伯母,我該怎麼辦? 他說,他對我可是一見鍾情 我也一直相信他這麼說 雖然是一見鍾情沒錯 但這背後一定另有隱情 我被矇騙了 藤井母親 妳在跟一個國中女生吃醋嗎? 博子 沒錯,很奇怪嗎? 藤井母親 很奇怪 博子 是啊!是很奇怪 藤井母親 不過這孩子很太幸福了 竟然還能讓妳為他吃醋 博子小姐,妳到現在還是喜歡著阿樹吧! (16) 樹在圖書館與同事春美的對話 春美 あれからどうした? 樹 え? 春美 手紙。 樹 あ、ぽちぽち、 春美 ぽちぽちって? 博子 拝啓藤井樹様彼はどうだったのでしょう? 同じ名前の女の子にどこか運命的なものを感じていた のではありませんか? 樹 それはありえないわ。あなたはなにかの ロマンチックな空想にしたってるようだけど、 現実というものをもっと殺伐としたものよ。 私たちの関係は例えれば、アウシュビッツの中の アダムとイブってとこかね繰り返される 冷やかしのこうもんに生きた心地もなかったわ。 クラス委員選挙の時のあの事件のことなんか、 思い出すだけでも忌(い)まわしいんだ 原翻譯 春美 從那之後怎麼了? 藤井 咦? 春美 信啊 樹 偶爾寫一寫 春美 偶爾? 博子 藤井樹小姐敬啟 他的反應是怎樣呢? 和同名的女孩之間不覺得有種命運的巧合嗎? 樹 我覺得沒這回事 你似乎沉浸在浪漫的幻想裡 所謂的現實是要再更令人討厭一點 我們的關係就好像是伊甸園中的亞當和夏娃 是在反覆的嘲笑和拷問中生存 班級幹部選舉時簡直就像一場噩夢 修訂翻譯 春美 從那之後怎麼了? 樹 咦? 春美 信啊! 樹 有一點點進展 春美 一點點? 博子 藤井樹小姐敬啟 他的反應是怎樣呢? 他不認為和一位與自己同名同姓的女孩之間 有著命中注定的安排吧? 樹 這絕對是不可能的 妳似乎沉浸在浪漫的幻想裡 現實只有更加濃厚的殺伐之氣 我跟他的關係,大概就好比是第二次世界大戰中 被關在納粹德國奧斯威辛集中營的亞當和夏娃 那種不斷重複的嘲諷式逼供真是生不如死 光是想起班上選舉幹部那件事就令我厭惡不已 (17) 學校腳踏車車棚 樹 「あのころ、放課後の自転車置き場といえば、 恋人たちのメッカでした。」 同級生A あれ、樹じゃん 同級生B 意外だなア 同級生A やるじゃん。 原翻譯 女藤井樹 當時的自行車停車場是下課後情侶見面的聖地 同級生A 那是藤井嗎? 同級生B 真意外啊 同級生A 他在幹嘛? 修正翻譯 女藤井樹 當時腳踏車的車棚是下課後情侶們的約會聖地 同級生A 那不是藤井嗎? 同級生B 真意外 同級生A 挺厲害的嘛(意指她也有在跟某人約會) (18) 英文答案卷背面的塗鴉 是日本女星宮崎美子1980年脫牛仔褲的廣告畫像 (19) 女藤井樹與及川早苗騎腳踏車時的對話 及川 樹、藤井君ってさ、誰か付き合ってる人いるの? 樹 知らないわよ。そんなの! 及川 そう? 樹 何よ。 及川 だって、あなたたち仲よさそうだから。 樹 冗談言わないでよ。なんでそうなるのよ。 及川 愛を感じないの?彼に、なんだったらあたしが 愛のキューピットになってあげてもいいのよ。 樹 お断りします。 原翻譯 及川 阿樹,藤井君有女朋友嗎? 樹 這種事我不知道 及川 真的嗎? 樹 你有什麼企圖 及川 你們感情不是很好嗎? 樹 別開玩笑,真是胡扯 及川 你對他一點感覺都沒有嗎? 願意的話,我可以幫你們牽紅線 樹 多謝你的雞婆 修訂翻譯 及川 阿樹,妳知不知道藤井君有沒有女朋友? 樹 這種事我怎麼會知道 及川 真的嗎? 樹 幹嘛? 及川 因為你們兩個看起來很要好啊! 樹 別開玩笑,哪是這樣 及川 妳對他難道沒有一點愛意嗎? 如果妳願意的話 我倒是可以當妳愛情的丘比特喔! 樹 謝謝妳的好意 (20) 女藤井樹跟及川早苗在體育館裡的對話 及川 ホントにつきあってなかったのね、あなたたち、 樹 だから、そう言ったじゃない。 及川 彼に直接聞いちゃった? 樹 え? 及川 せっかくあなたのために、愛のキューピットに なってあげようと思ったのに、すっごい残念。 だから今度はあなたがあたしの キューピットになる番じゃない? 樹 なに、それ? 及川 あたしと藤井君との仲、取り持ってほしいの。 樹 何言ってんのよ。 及川 あたしってさ、何するかわかんない女でしょ? 原翻譯 及川 你們真的沒有在交往嗎? 樹 我不是說過了嗎? 及川 他直接告訴我了 可惜我很想幫你做媒人呢!真可惜 既然如此這回應該由你來幫我做媒人 樹 什麼意思 及川 希望你來幫我跟藤井君牽線 樹 你胡說什麼? 及川 難道你不認為 我也是個難纏的女人嗎? 修訂翻譯 及川 你們真的沒有在交往 樹 我不是跟妳說過了嗎? 及川 我問過他本人了 虧我還是真的誠心想當妳愛情的丘比特!真可惜 既然如此 那這次換妳當我的愛情丘比特吧! 樹 什麼意思 及川 希望妳撮合我跟藤井君 樹 妳在說什麼? 及川 妳要知道 我可是個什麼事都做得出來的女人 (21) 田徑大賽時男藤井樹跌倒被扶著下場時 博子 「それがあいつの中学最後のスプリントになったのです」 原翻譯 博子 這是他在中學時代大家最後的話題了 修訂翻譯 博子 這成為他在國中時代最後的比賽 (22) 女藤井樹在學校教室裡拿著相機拍照時,跟浜口老師的對話 浜口 どちら様ですか?部外者の方? 樹 浜口先生、もと3年2組の。 浜口 藤井さん? 樹 そうです。覚えてますか? 浜口 3年2組、藤井は、出席番号が 相澤、岡崎、加藤、小山、佐藤、佐藤、庄司、服部 藤井、八重檻、橫內、和田、渡瀨、伊藤、遠藤、大田、 神崎、鈴木、土屋、寺內、中島、野口、橋本、藤井、 船橋……24番。 樹 すごい、どうして、 浜口 そう、市立図書館で働いているの? 樹 何の因果かこそうなっちゃって。 浜口 ここの仕事も無駄じゃなかったわね。 樹 え、好きでしたから、図書委員。 原翻譯 濱口 你是誰?你要找哪一位呢? 樹 濱口老師,我是以前三年二班的學生 濱口 藤井小姐? 樹 是的,你還記得我嗎? 濱口 三年二班的藤井樹 你的座號是… 相澤、岡崎、加籐、小山、佐籐、庄司、服部、藤井 本田、村岡、八重檻、橫內、和田、渡瀨、伊籐、遠籐、 神口、福田、藤井、船橋…24號 樹 好厲害,太棒了 濱口 你在市立圖書館工作嗎? 樹 不知什麼原因使我在那邊工作 濱口 那這邊的工作對你有幫助吧 樹 是的,我很喜歡擔任圖書委員 修訂翻譯 濱口 請問您是?妳是外人? 樹 濱口老師,我是以前三年二班的 濱口 藤井? 樹 沒錯,您還記得我嗎? 濱口 三年二班 藤井樹 座號是… 相澤、岡崎、加藤、小山、佐藤、佐藤、庄司、服部 藤井、八重檻、橫內、和田、渡瀨、伊藤、遠藤、大田、 神崎、鈴木、土屋、寺內、中島、野口、橋本、藤井、 船橋…24號 樹 太厲害了!怎麼可能 濱口 喔~!妳在市立圖書館上班啊! 樹 好像是冥冥中注定似的 濱口 從前在這裡做的對妳並非全然無益囉! 樹 嗯!我很喜歡圖書股長這個職務 (23) 秋葉與博子下電車後走在路上的對話 秋葉 このさきにな、知り合いがおるねん、 梶さんいう名前やけど。 みんな梶親父、梶親父って呼んどるねん。 地震、雷、火事、親父言うやろ。 それで「かじおやじ」やねん 原翻譯 秋葉 有個朋友住在前面,他是梶先生 大家都叫他熊老大 因為他像熊一樣強壯 所以大家就叫他熊老大 修訂翻譯 秋葉 我有個朋友就住在前面不遠處,他姓"梶" 大家都叫梶老爹、梶老爹 不是有句諺語 -地震、打雷、火災、老爹- 所以大家就叫他梶老爹 (日文中"梶"跟火災同音) 應該把翻成熊老大都改成梶老爹 (24) 秋葉與博子在梶老爹的登山小屋前 秋葉 今晩一晩だけここにとめてもらお、ええな。 梶 シゲ。 秋葉 なんやねん、その顔!見るからに火事親父やろ? 梶 ほんま惜しいことしたなア。 何でええ奴ほど早う死ぬんかなア。 原翻譯 秋葉 今晚將就住在這裡,好嗎? 梶 秋葉 秋葉 你的臉怎麼搞的 跟你說了他長的像熊吧 梶 太可惜了,阿樹死了 為什麼好孩子會先死了 修訂翻譯 秋葉 我們就在這裡打攪一晚,好不好? 梶 阿茂(秋葉的名字) 秋葉 你的臉怎麼搞的 跟妳說了他是"火災老爹"吧! 梶 真是令人婉惜啊! 好人總是不長命 (25) 在登山小屋裡 梶 遭難したおかげで、あの山のこと誰よりも 詳しうなってもろて、そやけど、 あの山に登る連中にあそこは危ない、 この天候に気をつけたほうがいいこと、 口やかましく言うもんやから、煙たがられとるんですわ。 原翻譯 梶 不,因為發生了山難,所以我比別人更熟悉那座山 但自從開始照顧登山的朋友,總是苦口婆心的嘮嘮叨叨 結果大家都討厭我了 修訂翻譯 梶 沒什麼啦!我只不過是經歷了那次山難 所以對那座山的了解比任何人來得多而已 可是每當我苦口婆心告訴那些登山者那裡很危險 或是提醒他們多注意天氣時,他們總是拒我於千里之外 (26) 在登山小屋裡 博子 あたしね、プロポーズ…してもらえなかったんだよ。 あの人に麻耶山の掬星台に呼び出して、 ちゃんと手には指輪ケースまで握りしてるんだけど、 あの人、何にもしゃべらないの。 二人で二時間ぐらいかな、黙って夜景見てて、 そのうち、なんだか、可愛そうになってちまって、 しかたがないから、こっちから言ったの。 結婚してくださって、そしたら、あの人、一言いいよって、 秋葉 でも、そういう奴やったもんね、あいつ、 女の子の前では、全然煮えきらん奴やったもん、 原翻譯 博子 他一直不向我求婚…他曾經約我去磨耶山摘星台 當時他手中緊握著訂婚戒指 卻什麼也不跟我說 大概有兩個小時之久,兩個人只默默看著夜景沒說話 那時我覺得自己很可憐 所以打破沉默開口說 請你跟我結婚吧 然後他終於說了一句話:好吧! 秋葉 他就是這樣子的一個人 在女孩子面前手足無措 修訂翻譯 博子 他根本就沒有向我求婚,他把我叫到磨耶山的掬星台 而且手裡還拿著一個戒指盒 可是他卻一句話也沒說 我們兩個就默默的看著夜景兩個小時 不知怎麼地我居然同情他起來 於是我只好主動開口對他說 請你娶我吧! 然後他只說了一句:好! 秋葉 他就是這樣子的一個人 在女孩子面前總是猶豫不決 (27) 女藤井樹躺在病床上 藤井樹 「拝啓渡辺博子様私のパパはなんと風邪おごじらせて、 死んったのです。あれは中学三年の元日の日でした。 お正月草々、葬式やなんかで、家の中はごった返し、 その疲れで、ママ寝込み、おかげで、 私は新学期が始まっても暫く学校どころ ではなくなってしまったのです。 原翻譯 藤井樹 渡邊博子敬啟 由於諸多原因,我的父親因為肺炎過世 是我國中三年級的元旦, 剛過年不久家裡就忙著葬禮 一片亂糟糟 母親累的病倒了 新學期一開始 我也沒辦法去上課 修訂翻譯 藤井樹 渡邊博子小姐敬啟 我的爸爸居然是因為感冒久病不癒而死的 那天是我國中三年級的元旦 大過年的就得辦喪事 家裡亂七八糟 媽媽因過度勞累而倒了下來 不過也正因為如此即使已經開學了 我還是可以暫時不必去學校 (28) 男藤井樹到女藤井樹家中拜託她還書 那本書是 馬塞爾‧普魯斯特 追憶似水年華 第七卷 重現的時光 及川早苗在圖書室向男藤井樹告白失敗後 男藤井樹把一本書甩在女藤井樹面前的 那一本書是1973年版的"大法師" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.161.231 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MihoNAKAYAMA/M.1474081836.A.883.html ※ 編輯: ItohTakeshi (114.26.161.231), 09/17/2016 11:11:55 ※ 編輯: ItohTakeshi (114.26.161.231), 09/17/2016 22:51:54

09/17 23:10, , 1F
感謝分享 電影中覺得怪怪的對話都通順起來了!
09/17 23:10, 1F

09/18 00:44, , 2F
感謝分享~
09/18 00:44, 2F
※ 編輯: ItohTakeshi (114.26.161.231), 09/18/2016 07:26:09

09/22 13:54, , 3F
專業!看電影時也察覺到了翻譯有問題 建議轉給可樂跟dvd發
09/22 13:54, 3F

09/22 13:54, , 4F
行商
09/22 13:54, 4F

09/22 19:22, , 5F
可樂電影官方好像只有臉書,我沒在用臉書XD
09/22 19:22, 5F

09/22 19:25, , 6F
只希望BD會出,不過版權應該不好喬
09/22 19:25, 6F

09/22 19:26, , 7F
有人要幫忙轉給可樂電影嗎?
09/22 19:26, 7F

10/03 20:40, , 8F
我寫訊息給可樂了 以下是回覆
10/03 20:40, 8F

10/03 20:40, , 9F
Oliver你好~
10/03 20:40, 9F

10/03 20:40, , 10F
真的很謝謝你們這麼用心的整理得這麼詳細的討論呀TAT
10/03 20:40, 10F

10/03 20:40, , 11F
未來若是有情書DVD的發行的話,就翻譯的部份我們也會仔細
10/03 20:40, 11F

10/03 20:40, , 12F
的再做一次核對修正
10/03 20:40, 12F

10/03 20:40, , 13F
你們所提供的內容我們也會作為參考改進的!!
10/03 20:40, 13F

10/03 20:40, , 14F
再次感謝你們的提醒呀>///<
10/03 20:40, 14F

10/06 18:49, , 15F
謝謝你!
10/06 18:49, 15F

11/24 16:39, , 16F
謝謝你們的付出 請問哪裡可看之前美穗經典日劇
11/24 16:39, 16F
文章代碼(AID): #1NtBGiY3 (MihoNAKAYAMA)
文章代碼(AID): #1NtBGiY3 (MihoNAKAYAMA)