大阪藍螢幕畫面圖字疑問(有雷)

看板MayDay作者 (世界和平)時間6年前 (2019/04/07 17:39), 編輯推噓12(12015)
留言27則, 16人參與, 6年前最新討論串1/1
覺得看到畫面有bug, 爬文沒看到有人提到,只好自己來…… 《借問眾神明》時的螢幕畫面有些許歌詞, 今天看到副歌唱愛人回頭的時候,畫面字是人生成功, 愣了一下不知是哪邊不對, 後來下兩句的人生成功就圖歌相符了。 如果不是我老花看錯的話,就拜託修正了。 順便許願台灣場可以有《好不好》! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.49.212.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1554629966.A.B75.html

04/07 17:47, 6年前 , 1F
可惡 我根本沒看字幕 沒辦法討論XDD我只許願有台灣場~
04/07 17:47, 1F

04/07 17:47, 6年前 , 2F
04/07 17:47, 2F

04/07 18:06, 6年前 , 3F
大螢幕有錯
04/07 18:06, 3F

04/07 18:20, 6年前 , 4F
可能愛人回頭成功了吧XD
04/07 18:20, 4F

04/07 18:37, 6年前 , 5F
笑翻
04/07 18:37, 5F

04/07 18:49, 6年前 , 6F
今天兩次都是人生成功
04/07 18:49, 6F

04/07 19:00, 6年前 , 7F
主唱現場改詞....不可質疑主唱大人
04/07 19:00, 7F

04/07 19:09, 6年前 , 8F
許願台灣場有好不好!!
04/07 19:09, 8F

04/07 20:08, 6年前 , 9F
有沒有懂日文的人覺得翻譯怪怪的...
04/07 20:08, 9F

04/07 21:01, 6年前 , 10F
翻譯很多感覺是事前都已經set好的 因為昨天真的即時
04/07 21:01, 10F

04/07 21:01, 6年前 , 11F
的時候 他們講的太快 字幕組跟不上哈哈 不過還好啦
04/07 21:01, 11F

04/07 21:01, 6年前 , 12F
不會很在意沒打好的部分 覺得五個老闆們玩的開心比較
04/07 21:01, 12F

04/07 21:01, 6年前 , 13F
重要XDDD
04/07 21:01, 13F

04/07 21:02, 6年前 , 14F
至於歌詞的日文就看看就好XD 我相信他們盡力了 有些
04/07 21:02, 14F

04/07 21:02, 6年前 , 15F
中文很難翻成日文的
04/07 21:02, 15F

04/07 21:14, 6年前 , 16F
日文意思到了就好 哈哈哈哈 不要強求
04/07 21:14, 16F

04/07 21:23, 6年前 , 17F
翻譯真的不能要求太多,要很符合歌詞意境,不是一件太
04/07 21:23, 17F

04/07 21:23, 6年前 , 18F
容易的事,中文有很多引申義
04/07 21:23, 18F

04/07 21:26, 6年前 , 19F
不能質疑主唱大人+1 主唱永遠是對的
04/07 21:26, 19F

04/07 21:27, 6年前 , 20F
今天翻譯跟不上五月天腳步了~我不願...歌名的日文也看
04/07 21:27, 20F

04/07 21:58, 6年前 , 21F
Talking我都沒看,只看歌詞,覺得都特地翻成日文了卻
04/07 21:58, 21F

04/07 21:58, 6年前 , 22F
沒翻好,沒把歌詞意境傳達給日本人有點可惜
04/07 21:58, 22F

04/07 22:05, 6年前 , 23F
歌詞翻譯很明顯沒請專業人士,日文語意超直白就過去了
04/07 22:05, 23F

04/07 22:17, 6年前 , 24F
字幕有錯
04/07 22:17, 24F

04/08 03:31, 6年前 , 25F
其實很好的翻譯是可以把整個意義都翻出來的,不是
04/08 03:31, 25F

04/08 03:31, 6年前 , 26F
中文延伸的錯
04/08 03:31, 26F

04/08 03:32, 6年前 , 27F
之前看了紅樓夢英文版就覺得這個英國人太神了XD
04/08 03:32, 27F
文章代碼(AID): #1SgSLEjr (MayDay)
文章代碼(AID): #1SgSLEjr (MayDay)