Re: [閒聊] 這個版英文版名的由來...

看板Lun-mei (桂綸鎂)作者 (龍章)時間21年前 (2003/06/26 14:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Yuji (Farewell.)》之銘言: : 這一篇可以說幾乎無關小桂...純屬版主個人白爛... : 怕冷的人可以跳過...... : 話說小弟我在本月13號...那一個睡不著的夜裡... : 幾經思量...掙扎許久... : 終於決定要發動連署小桂的板... : 但是...想要連署一個版...除了要有人連署以外... : 最重要的就是...??!! : 沒錯!! : 就是英文版名!! : 有鑒於大家對她的英文名字熟悉度不夠(聽說是叫Megi??) : 所以...我還是決定用她的名字直接翻成羅馬拼音... : 但是...問題又來了... : 中文不愧是博大精深的一種語言... : 當初經本人委託本版特派員tun2上外交部網站查詢的結果... : 得到如下的資料: : 國音第一式 國音第二式 Wade-Gilos拼音法 漢語 通用 : ㄍㄨㄟ guei kuei guei guei : ㄌㄨㄣ luen lun lun lun : ㄇㄟ mei mei mei mei : 太可怕了... : 沒想到光是這簡單三個字就有四種的拼法... : 但是秉持著民主時代的思維...決定採多數決... : 於是得到以下的答案... : Guei,Lun-mei : 去頭之後就變成現在的板名了... : 這就是英文版名的由來... : 版主下臺一鞠躬 Sorry...我也很喜歡綸鎂,我是中文系的學生,在這裡要提醒版主大大... 漢語拼音應該是這樣... Gui Lun Mei 因為ei這個音ㄟ...若適用在兩個注音符號中的字像是"黑"才是用做 ei 拼為 Hei 若是三個注音符號拼的字像是"瑞"就必須變成 i 拼成 Rui 當然在台灣我們拼名字會在後面兩個字中間加上一橫筆實際上在國際用的漢語拼音是不用 的,所以桂綸鎂正確的寫法會是 Gui Lun Mei 比較正確... 謝謝大家... 中文系的嘍嘍下台一鞠躬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.228.48.163

推140.119.200.104 06/27, , 1F
感謝指正...:P
推140.119.200.104 06/27, 1F
文章代碼(AID): #--fKWnC (Lun-mei)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #--fKWnC (Lun-mei)