討論串[問題] 請問各位喜歡LP的同好
共 10 篇文章

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者MnO4 (有事請寄信謝謝你)時間22年前 (2003/06/23 16:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
補充補充. 而且第一張有些歌有髒話有些沒有,感覺極像是不同人翻出來的第二張翻得比較有水準~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 140.112.7.59.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者chenboy (聯合公園頭號樂迷)時間22年前 (2003/06/23 14:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
第一張專輯慶功版中是這樣翻的:. 我驚覺無知便是福. 我聽的愈少 你說的也愈少. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 211.74.99.194.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者magicpie (J'en ai assez)時間22年前 (2003/06/23 13:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝謝版主這麼熱心!!馬上就po了兩篇中譯詞!!. 不過我本身有買Meteora啦 (沒說清楚害版主白忙 ><). 所以我比較想問的是第一張專輯的中文歌詞. 像One step closer中的這一段. I find bliss in ignorance,. the less I hear the l

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者chenboy (聯合公園頭號樂迷)時間22年前 (2003/06/23 10:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實台版的專輯都有中譯歌詞. 第一張專輯翻的比較不好會有莫名其妙跑出來的髒話. 第二張翻的就好多了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 210.68.148.76.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者magicpie (J'en ai assez)時間22年前 (2003/06/23 01:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有什麼地方會有歌詞的中譯呢??. 因為覺得他們寫的歌詞自己看了有很深的感觸. 雖然自己會翻但是有些小地方看了還是不太有信心><. 請各位網友提供 謝謝啦^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 218.172.184.54.