Re: [情報]OMG~~~~MG的網頁終於出來啦

看板LeeJoonGi (李準基)作者 (好累)時間19年前 (2006/06/12 23:44), 編輯推噓7(7015)
留言22則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《chauwi (幸福,是會遺傳的)》之銘言: : http://www.gtv.com.tw/Program/B051420060613U/ : 跟韓國差不多耶 : 只差了口白跟音樂 哀唷威呀 不管是翻成政宇還是正佑 等到明天播出之後 這裡一定會湧現人潮 然後就會出現"正佑好帥"或是"政宇好MAN"的討論串 這樣我好難接受阿 (這不是徐正雨~這不是徐正雨~) 八大還來不來的及改呀 正雨跟其他的比起來 瀟灑帥氣多啦 而且也很像台灣人會取的名字阿 配音就算了 連名字都改掉 我的心好痛阿 (血咕嘟咕嘟流成河~) orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.146.190

06/13 00:32, , 1F
我也是..垂心肝阿~~八大老是做些顧人怨的事 或許還會剪片吧
06/13 00:32, 1F

06/13 00:53, , 2F
我也是~要叫正雨才配那角色嘛!?怎麼這樣啦~(噴淚)
06/13 00:53, 2F

06/13 01:11, , 3F
不好意思我想問一下 正雨是哪邊翻的啊?大陸那邊嗎?
06/13 01:11, 3F

06/13 01:17, , 4F
不是韓國那邊所用的漢字嗎?? 還是對岸朋友翻譯的?
06/13 01:17, 4F

06/13 03:39, , 5F
我好像沒注意到劇中有出現「正雨」漢字的片段...
06/13 03:39, 5F

06/13 03:40, , 6F
感覺應該是大陸那邊翻的,所以如果是這樣的話是不能
06/13 03:40, 6F

06/13 03:40, , 7F
責怪電視台的...說真的...名字真的不是大問題...
06/13 03:40, 7F

06/13 03:41, , 8F
會認為「正雨」比較適合,是因為習慣了...把「正雨」
06/13 03:41, 8F

06/13 03:41, , 9F
和演得如此瀟灑的準基形象連結在一起...其實名字本來
06/13 03:41, 9F

06/13 03:42, , 10F
就沒有多大的意義...相信我...在台灣第一次看到繁體版
06/13 03:42, 10F

06/13 03:43, , 11F
的人一定到後來會覺得後來的名字很瀟灑...
06/13 03:43, 11F

06/13 03:44, , 12F
因為演的人都是準基...放下習慣看準基演技最重要吧...
06/13 03:44, 12F

06/13 10:42, , 13F
名字還好,反正同音就好。重點是配音呀~~配音~~~~~~
06/13 10:42, 13F

06/13 10:44, , 14F
謝謝樓上同學..很多地方都是因為先入為主的觀念..
06/13 10:44, 14F

06/13 10:44, , 15F
因為大家先看到的印象就覺得應該要那樣..也是習慣了
06/13 10:44, 15F

06/13 10:45, , 16F
我們的腳步很難像盜版這麼快..所以翻譯人員也是很辛苦呢
06/13 10:45, 16F

06/13 10:45, , 17F
他們也都是韓國土生土長的人..專業的認定也有一定程度
06/13 10:45, 17F

06/13 10:46, , 18F
所以請大家多多體諒囉~~周幼琳也是配合台灣國情的習慣
06/13 10:46, 18F

06/13 17:12, , 19F
正雨的名字(漢字) 好像沒有出現過...印象中...
06/13 17:12, 19F

06/13 17:15, , 20F
但是"公"燦的有..在第十三集...都播完了 八大難道沒注意到
06/13 17:15, 20F

06/13 17:18, , 21F
@_@??? 不過 其實劇中名字沒關係 但現實中不要錯就好了^^
06/13 17:18, 21F

06/13 18:51, , 22F
那到底是朱裕鄰還是周幼琳阿?
06/13 18:51, 22F
文章代碼(AID): #14ZOl2q8 (LeeJoonGi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14ZOl2q8 (LeeJoonGi)