Re: [閒聊] 關於MV裡的ワンピース

看板LadyGaga作者 (猴子)時間16年前 (2010/03/15 00:16), 編輯推噓2(204)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《winnietslock (老皮)》之銘言: : MV裡Honey bee的前男友回座位之前 : Smack!一位坐在吧台邊的女孩 : 這種惡霸行徑遭來女孩白眼,字幕也秀一行ワンピース! : 如果我不懂日文我一定以為那是"白目"的意思 : 可是ワンピース明顯就是連身洋裝的日文發音 : 或指稱著名漫畫海賊王 : 奇怪的是兩種解釋都沒有罵人的意思阿... : 個人認為這情節比較偏向罵人,卻隨手拿一串日文來用 : 大概就像歪果人會刺奇怪的中文字在身上一樣 : 導演只需要安排一串日文髒字,內容不那麼重要 : 所以ワンピース或許應翻譯為 = *^&e%$w#(日文) : 那有沒有可能ワンピース其實是指海賊王呢? : 其實也有很大的機率喔,因為MV也有加入一滴滴海賊王的元素 : 在進入餐館後,嘎嘎就化身為金髮芭比假人,邊跳舞邊製作三明治 : 除了把telephone用不同的形象帶在頭上外 : 嘎嘎的髮型一直都把一邊的眼睛矇住,不論左邊還是右邊 : 把這一點點的關鍵字匯集起來 : 金髮 只看得到一邊眼睛 會做菜上菜 : 這不就跟海賊王裡某"Mr.王子"異常雷同阿 XDDD : 其實也有可能那女的只是提醒男的說連身裙記得還我...... 關於ONE PIECE 這件事好像確定是指海賊王 http://tinyurl.com/ydmtbng 或者也有可能一語雙關吧 畢竟兩個解釋看起來都還漫合理的 6. A completely random anime reference The woman in this scene gets her ass slapped by Tyrese and says “One Piece,” which refers to a popular Japanese anime. Why? No clue. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.106.241

03/15 00:57, , 1F
可是這也不是官方說法吧 應該不能算確定?
03/15 00:57, 1F

03/15 11:13, , 2F
這個沒有解釋阿XDDDDD"Why? No clue."
03/15 11:13, 2F

03/15 11:26, , 3F
連身裙不管語言還是劇情上都很合理 翻海賊王"no clue"...
03/15 11:26, 3F

03/16 01:41, , 4F
誤打誤撞發現去掉那個長音符號"-" 就會是髒話的意思耶~
03/16 01:41, 4F

03/16 01:42, , 5F
只是文法好像不太順 會變 "一個他X的"
03/16 01:42, 5F

03/18 11:26, , 6F
為什麼沒人翻譯成 "你怎麼只打一片屁股"的意思呢?
03/18 11:26, 6F
文章代碼(AID): #1BdGlQot (LadyGaga)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BdGlQot (LadyGaga)