[心得] I for You...(關於生活化)

看板LUNA_SEA作者 (終幕。3rd Anniversary)時間21年前 (2004/02/18 16:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
ねぇ本當は誰も ねぇ愛せないと言われて 怖がりのキミと出逢い やっとその意味に氣づいた 傷つく為 今二人 出逢ったなら 悲しすぎるよ まだ不器用に笑うね まだ悲しにが似合うから キミと出逢う為だけに そう 生まれたなら 變えられるかな <節錄自I for You> 本名叫河村隆一的那人從LUNA SEA晚期開始轉性改走 "日常化" 路線, 文字作品是其轉變的重點之一. 乍看之下, 我們或許無法從這首 "I for You" 字面上發現什麼厲害的地方, 但聽眾們是否注意到它除了副歌之外的部份可說看不出一絲雕琢的痕跡? 再來, 文內用詞非但貫徹作者的 "生活化" 理念, 也順暢.切實地和主旋律結合在一起. 愛爾蘭名詩人葉慈曾在詩中寫過 "年輕時的自己在陽光下搖曳樹葉和花朵" "現在, 我但願枯萎成真理." 還有"因為赤裸走路, 有更多的行頭." 我當然不敢拿RYUICHI/RK與葉慈相提並論, 不過Ryu後期的理念確實與他相似. 在此再引用幾句: "一行詩也許要耗掉我們幾小時; 倘若看起來不像是剎那間的產物, 我們的縫縫拆拆便一文不值." 但總覺得上例或許證明了... 想成為芭樂王通俗王也是需要一定程度(XD)... -- 了結。紀念。自語。SELVES~http://home.kimo.com.tw/yaten0529/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.204.55.182 ※ 編輯: YATEN 來自: 203.204.55.182 (02/18 17:16) ※ 編輯: YATEN 來自: 203.204.55.182 (02/18 17:17)
文章代碼(AID): #10Co5rR- (LUNA_SEA)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #10Co5rR- (LUNA_SEA)