[分享] MUSICA 2007 Nov.超簡短翻譯 (hyde篇)

看板LArc-en-Ciel作者 (布魯貝瑞的月)時間18年前 (2007/11/21 16:10), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
含淚祝陛下幸福之後,一起歡樂的迎接新專輯到來吧各位! 參考對岸拉飯友的翻譯+翻譯機對照原文翻出來的Orz 所以只挑重點(?)~bb (↑這樣就累死我這個日文初心者了~囧 念書有這麼認真就好╮(﹋﹏﹌)╭) 訪談真的很多,有沒有要接力翻譯的板友啊? 有錯請不要客氣用力鞭m(_ _)m MUSICA 2007 Nov. ALBUM『KISS』 INTERVIEW with hyde Q:能從整體來說一下你對於專輯的想法嗎? H:我原本就想做pop感覺的專輯,所以作出的曲子也帶有這樣的意識。雖然〈THE BLACK ROSE〉大概和pop不太一樣,不過我也是帶著玩心去做的,覺得這裡頭有很好的腔調。 (「アクセント」不過好像還是有點怪?)^^^^ Q:《AWAKE》是內省性的、用全曲描述一個景色的作品。你認為正因為有這樣的東西,才   會有這次的作品嗎? H:這次的感覺……上次的手法已經結束了吧。歌詞也儘量把視線放低、容易親近,作出接   近日常生活感覺、又給人pop印象的專輯。 Q:這次給人飛躍而出的感覺。這是hyde桑所謂pop的感覺嗎? H:嗯……當然有這樣的部分……想表達出溫暖的愛。現在我心裡有更多那樣的東西了呢。 上一次想表達的是「激烈的愛」,現在腦海裏最先浮現出來的則是溫柔的愛。我覺得日 常生活的氛圍是很美好的。所以覺得做成這樣不錯啊。 Q:ken桑說這次的作品讓人想起《TRUE》,大家也覺得好像有相似的感覺。總而言之,是 再度將齒輪華麗地放入的心情,並且帶著「覺得這個樂團還有很高的目標」這樣的意識 去做的部分吧。hyde桑自己覺得這部分和以前比起來呢? H:嗯……(拼命地思考著)……雖然已經是第11張專輯了,不過完全沒有看到「底」的 感覺呢。完全沒有「把曲子都做完了啊」的感覺。這次也覺得在專輯裡做出了好曲子。 今年是第16年了,也不明白「到底有沒有放入齒輪」這樣的氣氛。(不過)這個樂團完 全沒有會失速的樣子。還很健康呢。(笑) Q:《KISS》這個名稱是hyde桑取的嗎? H:是的。確實如現在所說的,不是《AWAKE》那樣的意思,是更加親近的感覺,把人與人   之間的聯繫用言語來表達。在這之中……有著「像親吻一樣把人們聯繫起來」這樣很棒 的意義,於是就這麽命名了。 -- 最後說ken醬是音樂老師XD --     多希望你能看著我的眼睛唱歌。              那樣的話,必然能將歌聲傳到我的靈魂最深處吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.193.71 ※ 編輯: yuei222 來自: 125.232.193.71 (11/21 16:12) ※ 編輯: yuei222 來自: 125.232.193.71 (11/21 16:13)

11/21 17:52, , 1F
翻譯辛苦了! 推這個樂團還很健康 XD 唱到60歲吧!
11/21 17:52, 1F

11/21 20:24, , 2F
辛苦囉^^
11/21 20:24, 2F

11/21 22:49, , 3F
英文的accent 是腔調的意思 例如有大阪腔,東京腔等等
11/21 22:49, 3F
感謝指教,不過這樣翻起來好像還是有點怪?@"@

11/21 23:13, , 4F
感謝翻譯唷!! ^^
11/21 23:13, 4F
※ 編輯: yuei222 來自: 125.232.193.71 (11/22 20:35)
文章代碼(AID): #17G-Vo9x (LArc-en-Ciel)
文章代碼(AID): #17G-Vo9x (LArc-en-Ciel)