[試譯] 君と僕のうた

看板KinKi-Kids作者 (梓茵)時間14年前 (2011/06/28 02:22), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
第一次PO試譯 請鞭小力一點<(_ _)> 君と僕のうた Lyrics & Music:Masaya Sakuta 君が笑ってくれるなら いつまでも話をしよう 結局 僕も笑顔になれてたり 君の頑張るその背中 ずっと見守っていたい 結局 僕も勇気づけられてたり 妳若微笑的話 就如同訴說著永恆 最後 我也能習慣微笑了吧 妳努力的背影 想要守護到永遠 最後 我也能從中獲得勇氣 What I can do for you たとえそれが小さなものだったとしても It will come back to me もしかしたら大きな何かに変わるかもしれないから 我能為妳做些什麼 即使是那微小的事物 終會回到身旁 說不定也能累積變化為巨大的事物 君の手は冷たいのに 凍みるくらい冷たいのに なぜこんなに心温くなるんだろう 君が持つ温度と僕が持つ温度が 互いに触れ合うこと それがぬくもりなんだ 妳的手如此冰冷 凍僵般的冰冷 為何心會如此的溫暖呢 若妳所擁有的溫度和我所擁有的溫度 相互碰觸交融 我想這就是溫暖了吧 些細なことで喧嘩をして 君にひどいことを言って 結局 僕も傷ついていたり 「つらけりゃ泣いたらいいよ」 嬉し涙の"ありがとう" 結局 僕も素直になれてたり 因為小事而吵架 對妳說了過分的話 最後 也傷害到我 「辛苦的話就哭出來吧」 喜極而泣的"謝謝" 最後 我也變得更加直率了吧 What I can do for you たとえそれが目に見えないものだとしても It will come back to me もしかしたら実は大きな光なのかもしれないから 我能為妳做些什麼 即使是眼不能見的事物 終會回到身旁 說不定真實是巨大的光芒 君がいるだけなのにそばにいるだけなのに なぜこんなに心支えられてるんだろう 同じように僕だって そう有りたいんだと心に誓う度に 強くなれた気がする 明明只有妳一人只是在身旁 為何心就能如此堅強 即使是相同的我 也有想要每次在心中許下誓言 就能感到更加堅強 孤独の中でたったひとりきりじゃ 立ち上がれなかった日もあるけれど 君がいたから負けずに 歩き出せたよ 何度でも 何度でも… It will come back to me もしかしたら実は大きな光なのかもしれないから 在孤獨之中並非只有一人 雖然也有無法重新振作的日子 因為有妳 所以能不認輸的向前邁進 無論幾次 無論幾次 終會回到身旁 說不定真實是巨大的光芒 君がいるだけなのにそばにいるだけなのに なぜこんなに心支えられてるんだろう 同じように僕だって そう有りたいんだと心に誓う度に 強くなれた気がする 明明只有妳一人只是在身旁 為何心就能如此堅強 即使是相同的我 也有想要每次在心中許下誓言 就能感到更加堅強 孤独の中でたったひとりきりじゃ 立ち上がれなかった日もあるけれど 君がいたから負けずに 歩き出せたよ 何度でも 何度でも… 在孤獨之中並非只有一人 雖然也有無法重新振作的日子 因為有妳 所以能不認輸的向前邁進 無論幾次 無論幾次 君の手は冷たいのに 凍みるくらい冷たいのに なぜこんなに心温くなるんだろう 君が持つ温度と僕が持つ温度が 互いに触れ合うこと それがぬくもりなんだ 妳的手如此冰冷 凍僵般的冰冷 為何心會如此的溫暖呢 若妳所擁有的溫度和我所擁有的溫度 相互碰觸交融 我想這就是溫暖了吧 終於翻出來了(擦汗) 其中有幾句讓我卡了很久 一直不知道該怎麼翻譯 (雖然最後有點乾脆放棄的心情……Orz) 總之,還是盡可能的翻出來了 翻譯的不好,還請多多包涵<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.85.80

06/28 10:10, , 1F
這首歌真的好好聽~(大心)
06/28 10:10, 1F

06/28 14:57, , 2F
光一也覺得這首歌很溫暖呢~這次3首歌都好棒!
06/28 14:57, 2F

06/30 23:25, , 3F
好棒...
06/30 23:25, 3F
文章代碼(AID): #1E2CfeEf (KinKi-Kids)
文章代碼(AID): #1E2CfeEf (KinKi-Kids)