[試譯] 君と僕のうた
第一次PO試譯
請鞭小力一點<(_ _)>
君と僕のうた
Lyrics & Music:Masaya Sakuta
君が笑ってくれるなら いつまでも話をしよう
結局 僕も笑顔になれてたり
君の頑張るその背中 ずっと見守っていたい
結局 僕も勇気づけられてたり
妳若微笑的話 就如同訴說著永恆
最後 我也能習慣微笑了吧
妳努力的背影 想要守護到永遠
最後 我也能從中獲得勇氣
What I can do for you
たとえそれが小さなものだったとしても
It will come back to me
もしかしたら大きな何かに変わるかもしれないから
我能為妳做些什麼
即使是那微小的事物
終會回到身旁
說不定也能累積變化為巨大的事物
君の手は冷たいのに 凍みるくらい冷たいのに
なぜこんなに心温くなるんだろう
君が持つ温度と僕が持つ温度が
互いに触れ合うこと
それがぬくもりなんだ
妳的手如此冰冷 凍僵般的冰冷
為何心會如此的溫暖呢
若妳所擁有的溫度和我所擁有的溫度
相互碰觸交融
我想這就是溫暖了吧
些細なことで喧嘩をして 君にひどいことを言って
結局 僕も傷ついていたり
「つらけりゃ泣いたらいいよ」 嬉し涙の"ありがとう"
結局 僕も素直になれてたり
因為小事而吵架 對妳說了過分的話
最後 也傷害到我
「辛苦的話就哭出來吧」 喜極而泣的"謝謝"
最後 我也變得更加直率了吧
What I can do for you
たとえそれが目に見えないものだとしても
It will come back to me
もしかしたら実は大きな光なのかもしれないから
我能為妳做些什麼
即使是眼不能見的事物
終會回到身旁
說不定真實是巨大的光芒
君がいるだけなのにそばにいるだけなのに
なぜこんなに心支えられてるんだろう
同じように僕だって そう有りたいんだと心に誓う度に
強くなれた気がする
明明只有妳一人只是在身旁
為何心就能如此堅強
即使是相同的我 也有想要每次在心中許下誓言
就能感到更加堅強
孤独の中でたったひとりきりじゃ
立ち上がれなかった日もあるけれど
君がいたから負けずに 歩き出せたよ
何度でも 何度でも…
It will come back to me
もしかしたら実は大きな光なのかもしれないから
在孤獨之中並非只有一人
雖然也有無法重新振作的日子
因為有妳 所以能不認輸的向前邁進
無論幾次 無論幾次
終會回到身旁
說不定真實是巨大的光芒
君がいるだけなのにそばにいるだけなのに
なぜこんなに心支えられてるんだろう
同じように僕だって そう有りたいんだと心に誓う度に
強くなれた気がする
明明只有妳一人只是在身旁
為何心就能如此堅強
即使是相同的我 也有想要每次在心中許下誓言
就能感到更加堅強
孤独の中でたったひとりきりじゃ
立ち上がれなかった日もあるけれど
君がいたから負けずに 歩き出せたよ
何度でも 何度でも…
在孤獨之中並非只有一人
雖然也有無法重新振作的日子
因為有妳 所以能不認輸的向前邁進
無論幾次 無論幾次
君の手は冷たいのに 凍みるくらい冷たいのに
なぜこんなに心温くなるんだろう
君が持つ温度と僕が持つ温度が
互いに触れ合うこと
それがぬくもりなんだ
妳的手如此冰冷 凍僵般的冰冷
為何心會如此的溫暖呢
若妳所擁有的溫度和我所擁有的溫度
相互碰觸交融
我想這就是溫暖了吧
終於翻出來了(擦汗)
其中有幾句讓我卡了很久
一直不知道該怎麼翻譯
(雖然最後有點乾脆放棄的心情……Orz)
總之,還是盡可能的翻出來了
翻譯的不好,還請多多包涵<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.85.80
推
06/28 10:10, , 1F
06/28 10:10, 1F
→
06/28 14:57, , 2F
06/28 14:57, 2F
推
06/30 23:25, , 3F
06/30 23:25, 3F
KinKi-Kids 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章