[翻譯] Love Fighter 11/05/22

看板KinKi-Kids作者 (鏡の中の六月)時間14年前 (2011/05/22 15:24), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
Love Fighter 11/05/22 一旦化為言語將會汙穢 縱使換為想望亦感到傷悲啊 身為人 即欲述說著人便是愛 身為人 即欲懷想著人便是愛 冷靜的背後暗藏著惡魔 啞然無語於那樣的時代及每日 即便溫柔日漸消逝 卻仍舊...相信著 身為人即是人便是愛 因此有些瞬間厭惡起了自己 人類是殘酷的哪 但卻也是美麗的哪 ※嚴禁轉載 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.133.176.239

05/22 16:24, , 1F
人を愛だ應該比較貼近"人就是愛"、"人是滿懷著愛"的意思
05/22 16:24, 1F
感謝指正~m(_ _)m 我不小心眼花看成ひとに愛を了...(汗) ※ 編輯: tsuyokay 來自: 49.133.176.239 (05/22 17:50)

05/22 20:01, , 2F
有點想哭..小剛要開開心心的阿,教一下穿搭也好(喂)
05/22 20:01, 2F

05/22 21:48, , 3F
這孩子最近是怎麼了...有點令人擔心啊..
05/22 21:48, 3F

05/22 22:53, , 4F
對啊~覺得好像被什麼情緒影響到了~加油啊剛~
05/22 22:53, 4F

05/23 12:16, , 5F
阿剛怎麼了T.T這貼心的孩子~~
05/23 12:16, 5F
文章代碼(AID): #1DsBei1c (KinKi-Kids)
文章代碼(AID): #1DsBei1c (KinKi-Kids)