[轉錄][專訪] 逃亡弁護士 真船丈 役 北村一輝
※ [本文轉錄自 Japandrama 看板 #1CC8XcV1 ]
作者: ericyi (BIG HAND) 看板: Japandrama
標題: [專訪] 逃亡弁護士 真船丈 役 北村一輝
時間: Sun Jul 4 21:11:00 2010
逃亡 真船丈 役
THE FUGITIVE LAWYER Interview
弁護士 北村一輝
北村一輝先生所飾演的是,追逐不斷逃亡的成田誠的檢察官‧真船丈。實
力派影星的他飾演冷酷的真船,將會是這個故事的關鍵人物。這次北村先
生說,在『逃亡弁護士』的拍攝中,他將呈現不同的風格。
──────────────────────────────────
▓ 您有看過原作了嗎?
這次的『逃亡弁護士』我沒有看。每次,如果讀了原作,常常都會因為戲
劇與原作行進方向的不同而感到很痛苦。「嗯?為什麼明明原作是這樣,
劇裡面卻變這樣?」之類的。一部分是這個原因,另外一部分則是這次也
想給自己這樣的一個課題,所以選擇完全不看原作得來挑戰這個角色。
畢竟如果先有了原作的印象,一定就會開始思考很多。不過,開鏡之後我
結果還是看了。「不准看得太深入!」一邊這樣跟自己說(笑)。
▓ 對於檢察官的角色有做揣摩嗎?
揣摩什麼的,基本上是沒有做什麼。
只是,因為不能什麼都不懂就去演,所以對於檢察的工作在做些什麼有查
了一下。不過比起這,我更希望的是趕快看到劇本。不是想看角色是這樣
怎樣的…。我覺得,一個以懸疑做為賣點的作品,如果角色太過突出反而
會對故事造成妨礙。所以這部『逃亡弁護士』,我希望能夠順著編劇將故
事忠實的演出。順著導演、順著劇本這樣。
其實從平常,我就沒有想完全進入角色喔。
也曾經有段時間想過說完全進入角色會比較好,但是如果那樣就會變得無
法用客觀角度來看作品。一部戲劇的話,有劇本有導演、有服裝師有化妝
師、有燈光師有攝影師,是大家一起創作的作品,所以如果有一個人太過
入戲,就會變得無法平衡。
所以,我經常提醒自己要保持中立。當然,我也是可以配合角色改變說話
或是行動的方式,但就跟之前講的一樣,這次我想看的是劇本所以要自然
的演出。
▓ 請告訴我們在飾演真船上您所注意的地方。
這個作品,是一個情勢不知道會如何翻轉的故事。所以,我將真船放置在
一個不管結果怎樣都行的定位上。
不知是敵是友,搞不清楚他的想法。這個部分,我很小心的一邊混淆視聽
一邊前進。
例如說第一話,有一幕他撿起成田掉落的繃帶引起其他人的注意,光是這
樣一個小動作,就可以讓看到的人產生懷疑喔。
我想一點一點的表現出這種部分,裝出使人聯想的樣子。雖然是不會讓人
察覺到的程度就是了。希望這些動作不斷重覆堆疊之後,能夠看清真船這
個人物。
▓ 現場的氣氛如何呢?
非常好的感覺。
根據作品,有的會跟導演有衝突、有的會跟編劇有衝突,但是『逃亡弁護
士』這部戲的話,卻是非常順利、很舒服的在拍攝。
雖然其他的現場的也是這樣,但是從事連續劇這一行的人,比較多會用正
面的心情來面對工作,有這樣的工作人員和演員聚集的地方工作起來比較
簡單。
能夠不用考慮其他多餘的事專心在自己的工作,對於演員來說是最好的環
境了呢。
▓ 您所飾演的真船一直在追逐著成田,那,現在您也有正在追逐的事物嗎?
我還在追逐夢想。作為演員,我還行有餘力,也還想創作更多的作品。現
在的我既不是抓到夢想也不是走到盡頭,我還在往夢想的途中。至於最後
將抓到什麼…應該不是能對人說的事吧。
─────────────────────────────────
-逃亡弁護士- 官網:http://toubou.ktv.jp/index.html
欲轉載請附上原作者ID及出處 如有翻譯錯誤歡迎來信指正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.23.213
推
07/04 21:23,
07/04 21:23
推
07/04 22:05,
07/04 22:05
→
07/04 22:29,
07/04 22:29
推
07/05 00:57,
07/05 00:57
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.136.207.53
K_Kitamura 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章