[翻譯] MYOJO 亀梨和也10000字訪談(下)

看板KAT-TUN作者 (包瑄)時間9年前 (2016/03/26 16:48), 編輯推噓23(2304)
留言27則, 23人參與, 最新討論串1/1
「要是我退出,或許團體會更平衡。」 ——出道至今的十年之中,您個人認為最大的危機是什麼? 「是什麼啊,我個人認為赤西的離開,是第一個大風波。當時我一直在思考『總之我們五 個得快點想辦法』、『要怎麼去維持團體的平衡』。要談當時的情況,真的很難措辭。我 在當時個人工作比較多,就和事務所討論了很多,看要不要把我個人的工作量壓低,我常 跟他們說『我想和團員們站在同一條線上,不想特別突出。』雖然覺得那個難關不是無法 克服,但過程中有很多瞬間都使我意識到,我必須改變我背負責任的方式。」 ——怎麼說呢? 「當我客觀地去觀察團內的平衡時,我有好幾次都在思考,我的存在與否,到底哪種對團 體來說才是好的。我用手指把五人照片上的自己遮住時,也曾經覺得『四人或許會更平衡 啊』。那時我也常想,自己是不是不要站在中間會比較好。」 ——原來您還那樣想過啊。 「因為團內的平衡是很纖細微妙的。當聖離開的時候,有很多人都說我們RAP要怎麼辦, 畢竟我們也沒辦法讓誰來代替他。我們的歌曲、我們的陣型,都是經過計算後,設計出最 佳的型態,所以當它崩解時,就算原本我們的曲子是有RAP的,我們也就不得不去摸索其 他的型態。當團員退出,唱歌時每個人負責唱的段落就得調整,唱的部分一改,合音的人 也得跟著改。一開始這真的是個很大的障礙。赤西和聖他們負責唱的部分,也不能就直接 改讓其他團員來唱,但把分配全改掉的話,觀眾又會覺得不習慣。要仔細地去找到那個平 衡點,有些地方是很困難的。團體在每個時期,都有屬於每個時期的演出方式,所以我們 必須做出新的模式,像當時5就是5、4就是4,而現在3就是3的演出方式。」 ——說的也是啊。 「包括四人時期,我覺得我們在那方面都沒有好好做到。畢竟要把時時刻刻都有活動的團 體停下來,一般來想果然還是具有風險的。雖然又再說了一次,但即使停下了,充電期間 也是為了KAT-TUN的未來不可或缺的時間。我們不苟且應付,而是要好好重新審視『KAT-T UN』。我覺得包括我自己,我們幾個一定或多或少,都在某些地方過度依賴KAT-TUN這個 招牌了。」 ------------------ 「我想慶祝10周年。」 ——那也請您談談充電期間之前的三大巨蛋巡迴演唱會「KAT-TUN 10TH ANNIVERSARY LIV E TOUR "10ks"」,您想打造一個怎樣的巡演? 「總之我想要竭盡所能地去慶祝KAT-TUN的十周年。那和是6人、5人、4人還是3人都沒關 係,因為我想要為『KAT-TUN』這個團體慶祝。當然我自己算是當事人,但我們能夠在這 十年活動至今,都是多虧粉絲們推動著KAT-TUN這艘船前進,不是只靠團員的力量。所以 我想要大家一起慶祝我們迎來了十周年。然後為了下次的航行、為了再次朝大海出航的 那天,讓這場巡迴演出,成為我們確認彼此羈絆的地方。」 ——那在巡演最後一天,5月1號的東京巨蛋上,有沒有一定要唱的歌曲? 「我們自己完全沒有想要唱哪首。不只東京巨蛋,名古屋巨蛋和大阪巨蛋也是。我們只想 表演大家想看的、唱大家想聽的,把我們的十年毫無保留地全部呈現出來。我們當然也會 唱六人時期的歌,因為我們想慶祝KAT-TUN這十年的一切。」 ——巡演過後就要進入充電期間了,您有什麼話想對中丸和上田說嗎? 「總之我們得先把演唱會做好。要和他們說什麼,就等5月1號巡演結束再說吧。但是這10 年,我們無論碰到什麼困難都一起克服了,所以也沒什麼需要特地再說的啊。因為我們比 任何人都還要了解KAT-TUN這團體的堅強與脆弱。我應該會和他們說,也和自己說『我們 好好把握這個情況,向前進吧』。」 ——那麼,我想應該有很多人很在意,KAT-TUN會在什麼時機表示你們充電完成? 「我的理想是,讓大家掀起巨大的風潮,說著『快點讓KAT-TUN開始活動啊!』這樣吧。 當然說這些話的人不只是現在支持我們的粉絲,我們必須讓現在對三人沒興趣的人們,在 看到我們各別的活動之後,能夠認為『讓現在的龜梨、中丸和上田聚在一起肯定很有趣吧 ?』、『我想看看他們集合的節目』、『我想看三人的演唱會』等等。為此,不能局限在 傑尼斯內,我們必須各自前往外面的世界,讓大家看見我們的特色。」 ——的確如此。 「當然我們自己也會有蠢蠢欲動的心情,像是對團體活動的渴望、想要趕快讓大家看看、 想要快點合體讓大家看看我們,當我們那種興奮忍到不能再忍時,我們就會發出再次啟動 的信號。我現在就已經覺得不滿足了啊,我覺得我的KAT-TUN已經不夠了。但就算如此, 我們再出發前必須做的事情都是很困難的,所以我們無法確定直說充電期間會是多長。但 是為了KAT-TUN,這是我們各自都絕對必須去跨越的難關。」 ——等到3人有所成長,就是再出發的時候了。 「沒錯。我真的很感謝事務所同意讓我們擁有充電期間。能夠讓我們擁有這個型態,真的 很令人感激。進入充電期間的團體,大概是傑尼斯前所未有的吧!?我覺得事務所能接受 這個提案真的很寬宏大量。」 ——也是啊。聽您這樣說,我們也明白到在充電期間,團員各自必須面對的任務是非常高 難度的。但是龜梨和也、中丸雄一、上田龍也,我們相信這三個人一定能夠克服的。 「非常感謝。畢竟要填補離團成員的空缺,是很不簡單、也很複雜的。團員的離開,要去 填補那個空洞,不是件那麼單純的事情。六人有著屬於六人的互動,五人也有屬於五人的 互動和契合度。正因為如此,三人也會再構築出不一樣的互動。也有可能會產生新的事物 。嗯,那真的很值得期待。這次的巨蛋巡演,一定也會有很多新發現。希望能夠產生只有 這個型態才能產生的事物,而不是只讓人覺得不足,那樣是沒有意義的。」 ——在充電完成的那個世界,三人構築了新的關係後,會讓我們看到怎樣的景色,從現在 開始就令人值得期待了呢。 「我們大家約好,我們再怎麼樣至少都會讓大家看到和現在一樣的景色。畢竟不做到那樣 就沒意義了啊。雖然還不曉得要以怎樣的方式重新開始,但最少我們會讓大家看見比現在 更精彩的景色。」 ——迂迴曲折的這十年,您背負著數之不盡的重擔,即使如此,您依然能夠慶幸自己是KA T-TUN嗎? 「當然了。」 ——要是能夠回到十年前,能夠再次做出選擇,您還是會選擇成為KAT-TUN的一份子嗎? 「我不想回到十年前!我可沒辦法再來一次(笑)。因為我們的故事還得繼續進行下去才 行、我也不想重來一遍。不管好事還是壞事,都是因為有那些才會有現在的我們。當然, 也曾經有許多的不如意,但是包含那一切,我享受著現在的自己。我沒有後悔。團員不是 他們的話,我一定無法這樣認為。我現在在前往目的地的路途上,還沒有必要回頭看,只 需要向前看,做好準備,讓團員們和大家搭上KAT-TUN這艘船,一起去見證我們故事的結 局。」 ------------------End------------------ 最後的萬字訪談,謝謝大家一直以來的觀看。 一點點也好,如果這些翻譯能讓更多人知道他們的想法,我的翻譯就有意義了。 這次的翻譯依然可以自由轉載,不需要特地告知,也謝謝一直以來替我轉載的板友。 再次感謝觀看。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.34.100 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KAT-TUN/M.1458982107.A.3DB.html

03/26 16:59, , 1F
謝謝翻譯!萬字訪談每看必哭QQ
03/26 16:59, 1F

03/26 17:37, , 2F
謝謝翻譯
03/26 17:37, 2F

03/26 17:48, , 3F
謝謝翻譯
03/26 17:48, 3F

03/26 18:30, , 4F
謝謝你
03/26 18:30, 4F

03/26 18:52, , 5F
謝謝你 讓我們更懂他們的想法 KAT-TUN加油!
03/26 18:52, 5F

03/26 19:19, , 6F
謝謝翻譯QQQQ
03/26 19:19, 6F

03/26 21:04, , 7F
謝謝您的翻譯!!!
03/26 21:04, 7F

03/26 21:09, , 8F
謝謝翻譯> < 可能因為中間宣布了充電期的關係 kame的
03/26 21:09, 8F

03/26 21:09, , 9F
的訪談和前三人風格完全不同啊~如果說前三人是讓我們
03/26 21:09, 9F

03/26 21:10, , 10F
了解他們之間的感情和羈絆 kame就是一種帶領大家向前看
03/26 21:10, 10F

03/26 21:11, , 11F
的感覺!
03/26 21:11, 11F

03/26 22:46, , 12F
謝謝翻譯!!!期待能和充電完的KAT-TUN相約下一個十年!
03/26 22:46, 12F

03/26 23:38, , 13F
感謝翻譯
03/26 23:38, 13F

03/27 01:16, , 14F
感謝翻譯!!看完後讓我對kame愛愈深,未來會更加用力替KT應
03/27 01:16, 14F

03/27 01:16, , 15F
援!!
03/27 01:16, 15F

03/27 01:48, , 16F
謝謝翻譯!^^
03/27 01:48, 16F

03/27 11:00, , 17F
謝謝翻譯
03/27 11:00, 17F

03/27 11:57, , 18F
感謝翻譯 雖然看了心疼但也慶幸Kame還是一如既往的堅強樂觀
03/27 11:57, 18F

03/27 14:23, , 19F
感謝翻譯!!
03/27 14:23, 19F

03/27 14:41, , 20F
感謝翻譯!
03/27 14:41, 20F

03/27 20:30, , 21F
感謝翻譯,辛苦了
03/27 20:30, 21F

03/27 23:01, , 22F
感謝翻譯QQ
03/27 23:01, 22F

03/29 20:15, , 23F
謝謝翻譯!!
03/29 20:15, 23F

04/01 01:42, , 24F
謝謝翻譯
04/01 01:42, 24F

04/02 06:27, , 25F
謝謝翻譯。KAME在我心中,是生命的強者。請繼續加油!
04/02 06:27, 25F

04/13 18:48, , 26F
謝謝翻譯!感恩!kame真的是內心很強大的人啊!
04/13 18:48, 26F

05/03 06:11, , 27F
感謝翻譯!
05/03 06:11, 27F
文章代碼(AID): #1MzapRFR (KAT-TUN)
文章代碼(AID): #1MzapRFR (KAT-TUN)