Re: [翻譯] 08年wink up 5月號 KAT-TUN size表+an …

看板KAT-TUN作者 (現在開始來不來得及)時間18年前 (2008/04/13 19:23), 編輯推噓3(306)
留言9則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
唔 手癢翻譯了英文部分,如果不行的話請告訴我讓我自刪喔。 謝謝。 (以下僅留翻譯部分的原文) ※ 引述《lisaui (懶得想暱稱...￾  ￾)》之銘言: : 向赤西仁提問 : Q:「會在便利商店買什麼東西?」筆名 ぼっぼ : A:「Cigarettes, I usually buy juice and drinks, and sometimes a magazine, at : the convenience store. But when I don`t have cigarette, I buy them by the : carton unconsciously. And since I go there trying not to be seen, I`ve never : experienced being called to a stranger.」 香菸。我通常在便利商店買的是果汁或飲料,有時候還加上一本雜誌。但如果我剛好把煙 抽完,我會無意識地買一包。此外,因為我一直都努力不被其他人看到(認出),所以我 從來沒被陌生人叫住。 (最後一句有點不確定,我用by來代替原文的to來翻譯。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.235.4

04/13 19:30, , 1F
....看了翻譯...強烈的覺得赤西的文法根本有待加強XDDDDDD
04/13 19:30, 1F

04/13 19:39, , 2F
我也覺得最後一句應該要用by...
04/13 19:39, 2F

04/14 00:07, , 3F
算了啦~這樣已經很強了= =
04/14 00:07, 3F

04/14 01:05, , 4F
文法有待加強XDDDD 1樓讓我笑了
04/14 01:05, 4F

04/14 18:02, , 5F
1f......太誠實XDDDDDDD 還好是一包不是一條啦
04/14 18:02, 5F

04/14 23:51, , 6F
文法有待加強...
04/14 23:51, 6F

04/15 16:50, , 7F
我看到buy them的時候想說要buy誰?一樓太誠實XDDD
04/15 16:50, 7F

04/15 21:12, , 8F
其實這句真的很怪。『'If' I have 'no' cigarette's', then I
04/15 21:12, 8F

04/15 21:18, , 9F
will buy another carton.』(不過我自己也沒有好到哪裡去)
04/15 21:18, 9F
文章代碼(AID): #180UrCyC (KAT-TUN)
文章代碼(AID): #180UrCyC (KAT-TUN)