[翻譯] Myojo 2007年9月號 赤龜通信

看板KAT-TUN作者 (小翻譯工^O^y)時間18年前 (2007/08/17 16:27), 編輯推噓6(605)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
yeah~剛剛完成的 本來沒打算要翻這個的 會翻"赤龜通信"完全是個意外啊XDD 這也是我第一次翻這個部分 花了整整三頁多的word啊 翻完覺得很有成就感(笑) 文章很長 請大家要有耐心看完喔^^ ※翻譯文請勿轉載! 有錯歡迎來信指正^^ 久違的2 SHOT SP 這次的(版面)佈置有點改變了 涼快的送上這個單元 馬上就要滿第五年了呢 啊 之後大家也繼續寄mail給我們吧 之後也請大家繼續多多指教了(愛心符號) 主題:是跟蹤狂嗎? 本文:我有一個交往一個月的男朋友,但是他有點像跟蹤狂的樣子。    例如像是每天的短訊和電話內容都是”在做什麼?”類似的問題    在學校遇到時會突然抱我 接下來就是接吻    偶爾會去我家 真的很堅持呢    這樣的男生是否要分手呢?    麻煩請小龜和仁給我一點建議吧    From涼欄 赤西:接吻...不錯啊(愛心符號) 龜梨:為什麼不喜歡呢?(炸彈) 交往的時候這樣不錯啊(笑臉)(拳頭) 赤西:不錯啊(音符) ma~如果我要交往的話也會那樣 龜梨:(我)雖然這是在問是否交往的問題 但是如果交往的話我覺得這樣會很不錯的(比YA)(幸運草)    妳和他的事 不是喜歡的嗎?(滴汗) 赤西:嗯~喜歡的話 如果改變表現的方式的話怎麼樣呢? 龜梨:ma~喜歡的話 的確會有黏人的限度在(手掌)    兩個人好好談談吧(上升) 赤西:對對(音符) 主題:用符咒嗎? 本文:我現在是田徑隊的 馬上就是大會比賽了    兩位在緊張的時候會用符咒嗎?    From 棒球.足球 赤西:咦~不知道啦(哭泣) 龜梨:不緊張嗎?(傻眼) 赤西:有嗎?(滴汗) 我也(手掌) 但是如果很緊張的話也是沒辦法的事(炸彈) 就這樣去做吧(拳頭) 龜梨:啊 我也是這樣呢(上升) 緊張很多的話就加油吧(拳頭) 主題:媽媽的味道(愛心) 本文:很突然的 問兩個人問題!!    我的話都是吃媽媽做的肉醬口味    兩位的話都是吃媽媽做的什麼味道呢?    From 小豬 赤西:和金平牛蒡(太陽)一起煮(閃亮)(笑臉)    (譯者注:金平牛蒡是一種用醬油、麻油、砂糖和辣椒和在一起的一種食物     吃起來會辣辣的) 龜梨:燉菜(閃亮)(開心) 赤西:詩集?(汗) 龜梨:是~燉~菜~啦!!(冒汗) 赤西:啊 這樣啊(燈泡) 龜梨:怎樣說都是錯的啦(下降) (譯者說明:其實是赤西聽錯意思了 把龜梨說的"シチュㄧ"(shichu 燉菜),聽成"ししゅう"(shishu 詩集)了 赤西啊 明明就是不同的字 一個能吃 一個不能吃啊XDD) 主題:告白過頭了 本文:我是國中三年級的Ko 我發現自己有喜歡的人了 然後馬上向對方告白... 但是覺得這麼做的話是不行的 變的想要告白啊 這時該怎麼做會比較好呢? 有什麼比較好的方法嗎? 麻煩請告訴我。 From 最喜歡傑尼斯 龜梨:不太懂意思呢(迷惑) 赤西:不知道啦(吐舌) 龜梨:雖然想要告白 但還是認真的去喜歡吧 赤西:這種困擾的心情我懂啦(滴汗) 好好想一下該怎麼去喜歡吧(手掌) 龜梨:自己的心情是真實的東西 這麼想就會比較好了 主題:眼鏡癖? 本文:跟兩位談談 我的眼睛(視力)不是很好 念書的時候都會戴上眼鏡 但是一直戴著走路很麻煩 這次想要去配隱形眼鏡 在這之前朋友說了 「不戴眼鏡的眼睛和戴眼鏡時 那個差別就是男生變的很萌呢」這句話 小龜和仁也覺得這樣的差別很萌嗎? 麻煩請老實的回答我吧!! From 勝運命☆ 赤西:不錯!!(愛心) 龜梨:嗯~(迷惑)(燈泡) 很喜歡這樣的呢(開心) 忽然戴個眼鏡也不錯不是嗎?(上升) 赤西:覺得有點色色(開心)(愛心)的感覺!! 結果就是”差別”的勝負吧?(拇指)(上升) 龜梨:是這樣的嗎?(滴汗) 赤西:嗯(笑臉)我的話就不用了(豬鼻子) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.248.163.186

08/17 17:01, , 1F
謝謝翻譯~看著他們對話..好開心呢!
08/17 17:01, 1F

08/17 17:08, , 2F
兩子都很可愛 有自然~^^
08/17 17:08, 2F
※ 編輯: ketty7095 來自: 60.248.163.186 (08/17 17:17)

08/17 18:26, , 3F
謝謝翻譯 他們好可愛喔~ 
08/17 18:26, 3F

08/17 18:26, , 4F
我覺得第一篇的對話應該是
08/17 18:26, 4F

08/17 18:26, , 5F
仁:不錯阿,如果我要交往的話也會那樣 那邊
08/17 18:26, 5F

08/17 18:28, , 6F
「龜:雖然這是在問是否不要交往的問題,但如果交往的
08/17 18:28, 6F

08/17 18:30, , 7F
話我覺得這樣很不錯阿」
08/17 18:30, 7F

08/17 18:31, , 8F
我是覺得他應該是這樣翻啦,個人意見XD
08/17 18:31, 8F

08/17 18:34, , 9F
感謝翻譯!!
08/17 18:34, 9F

08/17 18:40, , 10F
感謝 已修改^^
08/17 18:40, 10F
※ 編輯: ketty7095 來自: 60.248.163.186 (08/17 18:43)

08/18 00:42, , 11F
k大辛苦了(抱) 我好愛Myojo這個單元阿 每次看都覺得窩心
08/18 00:42, 11F
文章代碼(AID): #16nLltEm (KAT-TUN)
文章代碼(AID): #16nLltEm (KAT-TUN)