Re: [日記] J-web關8戰隊 錦戶亮08.01.10

看板KANJANI8作者 (傷痕)時間17年前 (2008/01/12 01:20), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
非常謝謝您時常提供翻譯 有個小地方想要修改一下:) ※ 引述《AIHSNAR (百円頂戴~)》之銘言: : 200801081452 : 我去看了SHOCK : 大倉很努力。 : 不知不覺就掉了淚 : 屋良君的殺陣超級帥氣。 : 光一君果然很厲害。 : 夜之海狠狠地震撼了我。 : 劇場很冷,觀劇途中顫抖了好幾次讓我以為感冒了, : 但並不是氣溫的問題。 : 只是因為SHOCK這齣舞台劇讓我起雞皮疙瘩。 : 要去看的人,先做好心理準備比較好。 : 同團的成員,看他們各自的活動,讓我覺得我並沒有給大家良好的刺激。 ^ 此句的原文好像是: 同じグループのメンバーが、個々で活動するのを目の当たりにする事ほど、 僕にとってのいい刺激はないですね。 可能更為適當的翻譯是: 對我而言,沒有任何比親眼看著同個團體的成員在各方的活躍而來的更好的刺激了。 我也翻的有點累贅了:( 大概是這樣的意思,希望有給妳一些參考 看著自己家的團員在別的舞台上努力的確是會讓人很感動的喔 ^^ : 我也要爲了成為能帶給大家這種刺激的人而努力。 : 真的各方面都要努力。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.117.10

01/12 01:21, , 1F
其實我不管是看別的論壇翻譯還是看原文都不太懂那句...
01/12 01:21, 1F

01/12 01:21, , 2F
非常感謝m(_ _)m
01/12 01:21, 2F

01/12 01:27, , 3F
不會:)
01/12 01:27, 3F
文章代碼(AID): #17XwLZ4Y (KANJANI8)
文章代碼(AID): #17XwLZ4Y (KANJANI8)