[翻譯] the Television 07'11 無限大的感謝(1)
今天好不容易有時間從親友手中拿到『the Television 07'11』
(↑整個拖了很久)
之前都是先在網路上看到圖
拿到實物好好翻一翻以後覺得成員給成員感謝的話那個部分我很喜歡
所以用相當拙劣的日文程度翻譯了一下給大家看看
準確度無法保證 有些還翻不出來XD
雖然很遜但還是獻醜得請大家多多包含了!
to 錦戶 亮
橫山說:男前,謝謝你不管什麼時候都這麼帥。不管誰不計形象還是大家鬧成一團的時候
你還是保持這麼帥。正因為有你,我們才可以亂七八糟的胡鬧。這是很棒的相乘
效果不是嗎?
村上說:亮會注意到別人沒注意到的地方,像是演唱會上的走位すばる就完全不會記得!
(笑)謝謝你總是注意這些小細節。
渋谷說:亮是一但喜歡就會完全投入的努力家,在這方面我受到他很大的鼓舞。創作出來
的歌很帥氣,我要不輸給他的努力下去,謝謝這樣的相乘效應
安田說:謝謝你昨天約我去吃飯還一起去逛街,就像是普通22歲朋友間的相處,能夠有這
麼自然的關係真的很開心。
丸山說:小亮作事情的堅持讓我總是很佩服。要作到最好,不妥協的態度讓我獲益良多,
謝謝你。
大倉說:不管是演唱會還是エイト進行重大的決定,很多時候都是小亮的直來直往才讓事
情變得順利,謝謝你的坦承。
to 渋谷 昴
橫山說:すばる唱歌真的太棒了。尤其是演唱會上用歌聲征服觀眾的すばる,太有魅力了
。歌聲裡面有很多的力量而且越來越強大,連我都很完整的接收到了。
村上說:演唱會結束後大家一起沖澡,你給了我很多唱歌方面的建議,謝謝!我很喜歡
すばる的歌聲,而且謝謝你總是唱這麼多好聽的歌。
錦戶說:這次巡迴中《Eden》是我和すばる兩個人一起彈吉他。老實說這是整個演唱會裡
我最喜歡的時間了。雖然我們在大阪場上是借位親親……不如我們在最後一站沖
繩真親吧(笑)。
安田說:我常跟しぶやん在一起,尤其是音樂方面幫了我很多忙,謝謝你!一起作曲的時
候真的很開心,以後也請多多指教。不管什麼都作得到的すばる,我很期待喔!
丸山說:すばる雖然說不上很會作事,但他纖細的地方真的很貼心。他說過『因為有觀眾
正等著你』,真是完全說到我心裡了。
大倉說:組BAND的時候會注意到很多細節,大家有很多相似的地方,一開始組BAND時,す
ばる給我很多音樂方面的幫助,謝謝你。
to 橫山 裕
村上說:謝謝你總是在演出中逗我們開心。因為在樂屋裡我們不會問對方近況,所以第一
次聽到才會笑得這麼開心,覺得這是很特別的好關係。
渋谷說:私底下也很感謝ヨコ。之前和共同的朋友一起去BBQ,ヨコ一手包辦反而我什麼都
沒作,真的是幫了很大的忙(笑)。
錦戶說:會喝酒的橫山君總是愛叫大家喝,連不會喝的村上君都不放過,讓大家熱鬧起來
真是謝謝你!你都故意跟我說『你不行的吧~』,就因為這句話我喝了不少(笑)
安田說:前陣子帶我去BBQ謝謝你。和よこちょ、しぶやん一起玩真的太開心了!我還跳到
河裡什麼都不管了,超級開心,不過我還是喝醉了(笑)
丸山說:對我就像父親一般的存在,謝謝你。在我看來橫山君一直都是『工作人』的形象
。不管說什麼都很有趣,好羨慕啊!受到刺激了!
大倉說:謝謝你總是約我去吃飯。橫山君帶我去的店都很好吃喔。跟你一起去吃飯準沒錯
。你喜歡的雞肉串燒店,我也很喜歡喔。
--
先翻了三個人的
剩下來的晚上下班會再貼上來的
如果有錯請眾版友們不吝指教喲!(心)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.128.252
推
10/29 13:03, , 1F
10/29 13:03, 1F
→
10/29 13:04, , 2F
10/29 13:04, 2F
噗哈謝謝妳喲!把ヨコ清四郎名字打錯小的真是太過失敬(土下座)但我對他是有愛的XD
マル給ばる的最後那一句不對了嗎?如果可以的話請哪位來指點一下我
我還有很多要學的呢(汗笑)
※ 編輯: hideski1213 來自: 61.230.128.252 (10/29 13:13)
推
10/29 13:15, , 3F
10/29 13:15, 3F
十分感恩
※ 編輯: hideski1213 來自: 61.230.128.252 (10/29 14:22)
推
10/29 15:42, , 4F
10/29 15:42, 4F
推
10/29 17:03, , 5F
10/29 17:03, 5F
推
10/29 17:57, , 6F
10/29 17:57, 6F
→
10/29 17:58, , 7F
10/29 17:58, 7F
推
10/29 18:18, , 8F
10/29 18:18, 8F
推
10/29 19:07, , 9F
10/29 19:07, 9F
推
10/29 19:22, , 10F
10/29 19:22, 10F
→
10/29 19:23, , 11F
10/29 19:23, 11F
推
10/29 19:38, , 12F
10/29 19:38, 12F
好的我改過了非常的感謝你!是說我完全翻了反譯欸!難怪我還在想我担ばる也太S(奔)
推
10/29 20:28, , 13F
10/29 20:28, 13F
※ 編輯: hideski1213 來自: 61.230.128.252 (10/29 21:05)
推
10/29 23:18, , 14F
10/29 23:18, 14F
※ 編輯: hideski1213 來自: 61.230.128.252 (10/30 00:43)
KANJANI8 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章