Re: [分享] 08/11/25 靖倫上ICRT烙英語[第二段翻譯]

看板Jinglun (黃靖倫)作者 (這個瞬間,一定不是夢~~)時間16年前 (2008/11/25 23:25), 編輯推噓10(1006)
留言16則, 13人參與, 最新討論串1/1
月光結束,到阿JU第一段錄音結束 這個主持人真的很健談~~ =================================== H:對的,這就是英柏格翰柏頓的Quando,Quando, Quando, tell me when. 剛看你跟著音樂哼,你要現場哼哼看嗎? J:不要~~ 不過我這首表演得到不錯的分數 (也有可能是 J:我表演這首沒有拿到好分數) [聽不清楚] H:再ㄧ次介紹超級星光大道,等同於台灣的America Idol, 但是Jing 黃靖倫實際上來自新加坡, J:對 H:他其實是從一半才進入比賽,告訴我們你是怎麼會跑這麼遠來參加的, 你是在新加坡不是嗎? J:你是問我為什麼會跑這麼遠到台灣參加比賽 H: 對~ ㄧ年以前你還是在新加坡 J:對,記得我ㄧ年前還是個學生. H:真的~ 還是個學生 J:我暫停了我的學業,因為我要來這裡參加比賽,開始我的歌唱事業 H所以你為了這個比賽,暫停了你學校的學業?: J:對~我別無選擇.. H:真的,不是開玩笑的, J:不是開玩笑的 H:但是為了來到台灣,你還必須… J:對,星光第三季到海外甄選,有去新加坡辦甄選.我朋友告訴我星光到新加坡辦甄選, 是個不錯的機會要我去試試看,因為我在新加坡中文流行歌比賽失利, 星光是個比較國際性的比賽 H:真的是!而且現在變的很熱門,受到很多的注目. 但是回到新加坡, 那時你就對唱歌很有興趣嗎?你有自己的樂團嗎? J:我從來沒有加入樂團,唱歌是我的興趣,那時候有幻想過有ㄧ天成為一個歌手 H:做白日夢! 所以你會在洗澡時唱歌? J:對,洗澡時唱歌是件很享受的事. H:你知道通常人們不喜歡淋浴,但是喜歡唱歌的人會常常洗澡, 因為淋浴時他們可以唱更多歌. 所以你從來沒有參加過其他的歌唱比賽? J:有的,不過大都是一些小比賽,像是一些校園的比賽,或是外面的小比賽, 那些電視都不會轉播.大型比賽舉辦時我正在當兵所以錯過參加機會 H:喔!所以你還進過軍隊? J:對,每個新加坡男子都需要服兵役,為國效力. H:喔,台灣的男子也需要服兵役, 所以在新加坡役期是多長 J:我那時候是兩年半, H: 哇~現在還是要那麼久嗎? J: 現在減少到只需要兩年就夠了 H:OK. 那並沒有很久以前啊,你沒有那麼老.你還很年輕,才前幾年的事不是嗎? J: 大概3-4年之前 H:在新加坡有沒有像超級星光大道這樣的比賽 J:是有這樣的比賽,叫做 絕對超級巨星,跟台灣的星光大道有點像, 比賽中有中文流行歌的組別.也有英文歌組別給喜歡英文歌的人參加. 因為新加坡是多種族的國家,像馬來西亞人,印度人…等. H:對喔,如果新加坡有才藝比賽節目,內容應該很多樣性的. 就像你說的裡面要包括中國人及,馬來西亞人,印度人,甚至國際人. 所以你說新加坡也有選秀節目,但是你已經在這裡贏了,所以不需要再去參加了 J對的,如果想要在歌唱界走的更遠,就算是你在新加坡很有名, 你還是需要打入台灣的市場,從頭開始,因為國語流行歌曲的主要市場在台灣. H:了解,所以你寧可在台灣贏得星光大道比賽 J: 對,我省略掉那部份(新加坡) H:這對你來說真是個好消息. 好,我們要休息一下,我們還沒有聽你的歌, 真不好意思.我們會介紹你的歌.不過我們現在休息一下,因為我們要播一些娛樂新聞. 新聞過後我們會直接播放你的單曲. 黃靖倫在現場,喔!我喜歡這家伙, 很有才華的ㄧ個人.,他還有很多可以聊的,所以我們馬上回來 ========== 其實還是有ㄧ個靖倫說的字猜不到,不過不影響內容,所以.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.232.86

11/25 23:29, , 1F
推~感謝你的翻譯~~(遞茶水)
11/25 23:29, 1F

11/25 23:29, , 2F
H:你要現場哼哼看嗎? 倫:不要~~ XDDDDDDDDD
11/25 23:29, 2F

11/25 23:30, , 3F
謝謝mblue!!^^
11/25 23:30, 3F

11/25 23:32, , 4F
推謝謝翻譯~~
11/25 23:32, 4F

11/25 23:32, , 5F
thank you very much!
11/25 23:32, 5F

11/25 23:32, , 6F
mblue好辛苦!!!謝謝勞苦功高的mblue!!!
11/25 23:32, 6F

11/25 23:53, , 7F
辛苦了!!
11/25 23:53, 7F

11/25 23:54, , 8F
感恩~
11/25 23:54, 8F

11/26 00:10, , 9F
謝謝 辛苦了!!
11/26 00:10, 9F

11/26 00:11, , 10F
謝謝mblue~辛苦了!!
11/26 00:11, 10F

11/26 00:12, , 11F
感謝mblue!! 跟你搭配得真好~ 下一段我翻完了 XDD
11/26 00:12, 11F

11/26 01:40, , 12F
我也翻了~ 沒關係,互相看一下,我好像有些翻錯了,有些語句不
11/26 01:40, 12F

11/26 01:40, , 13F
聽的不是很清楚 大家將就看看 XD
11/26 01:40, 13F

11/26 07:36, , 14F
辛苦了!要把mblue推倒阿!!! 我其實有些也翻得不太好 >"<
11/26 07:36, 14F

11/26 09:58, , 15F
再推 大大感謝mblue翻譯!!!
11/26 09:58, 15F

11/26 12:37, , 16F
謝謝mblue
11/26 12:37, 16F
※ 編輯: mblue 來自: 140.109.232.86 (11/26 19:50)
文章代碼(AID): #19B1Z-xO (Jinglun)
文章代碼(AID): #19B1Z-xO (Jinglun)