[閒聊] 關於日文翻譯
呃 這篇文章我實在不知道歸類為什麼
本來應該昨晚就該發文問大家想要看什麼
因為昨天我就收到美男日本官方場刊跟日雜
不過昨晚這裡一直連不上來 所以我也無能為力啦XD
我忘了我有沒有說過
因為我是一個人翻譯 也不是本科系
學習日文完全是我的個人興趣
當然翻譯也是 我是那種有愛才會翻的人XD
翻譯速度跟正確性絕對沒有百度翻譯組快或好
我個人是覺得翻譯的流暢及正確比速度重要
但是基於粉絲心態 絕對想要快速地看到偶像的消息
我也不例外 但是一個人的力量真的很渺小
這些天我也發現版上好多鰻魚其實也會英文、日文
我是想建議 是不是可以有更多鰻魚加入翻譯的行列
如果有鰻魚會韓文那就更棒了~:)
之前在擔任某些韓星論壇板主時
我其實也是負責日翻的部分 但主要是翻譯新聞
新聞篇幅沒有像雜誌這麼長這麼瑣碎
但相對的雜誌比較沒有時效性 所以翻譯時我會琢磨比較久
我這個人對於文字是有些龜毛
上次翻北七那篇常常日雜文 也反覆看了好幾次才發文
其中又修改了錯字、文法及一般用語是不是符合台灣用語
所以如果美男場刊全部翻譯完畢可能花一年都翻不完XD
我要問的是 大家還有想要看翻譯嗎?
其實百度上已經有一些翻譯出來了(例如對談部分)
如果大家覺得我不需要再翻譯我就不翻了
但大家有特別想看的翻譯可以推文留言
我再來利用時間翻譯 但請各位鰻魚不要趕我
因為我資質駑鈍 加上我還要上班
最近又在忙要出國的事情 所以可以翻譯的時間其實很少
所以 有鰻魚自告奮勇加入翻譯的嗎?
我個人其實比較喜歡校譯:P
請大家有想看哪部分的翻譯
我目前手邊有
一、美男日本官方場刊(請註明想看哪一部分)
二、KBOOM六月號根碩專訪
三、Koeran Wave 39(孔侑封面)根碩專訪
四、韓國TV drama vol.36其他關於美男部分(根碩專訪已翻譯完畢)
五、韓國TV drama guide vol.27根碩專訪/其他關於美男部分
出國前應該是不會再購入了(希望啦XD)
以上,報告完畢!
--
如果能抓住一段回憶,
那麼,請伸出你的手和我一起。
http://blog.roodo.com/maymercury
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.157.237
推
04/26 19:59, , 1F
04/26 19:59, 1F
→
04/26 19:59, , 2F
04/26 19:59, 2F
推
04/26 20:11, , 3F
04/26 20:11, 3F
→
04/26 20:12, , 4F
04/26 20:12, 4F
推
04/26 20:14, , 5F
04/26 20:14, 5F
→
04/26 20:15, , 6F
04/26 20:15, 6F
→
04/26 20:16, , 7F
04/26 20:16, 7F
→
04/26 20:16, , 8F
04/26 20:16, 8F
推
04/26 20:21, , 9F
04/26 20:21, 9F
推
04/26 20:27, , 10F
04/26 20:27, 10F
推
04/26 20:30, , 11F
04/26 20:30, 11F
推
04/26 20:35, , 12F
04/26 20:35, 12F
推
04/26 20:38, , 13F
04/26 20:38, 13F
推
04/26 20:49, , 14F
04/26 20:49, 14F
→
04/26 20:50, , 15F
04/26 20:50, 15F
推
04/26 20:54, , 16F
04/26 20:54, 16F
→
04/26 20:55, , 17F
04/26 20:55, 17F
→
04/26 20:56, , 18F
04/26 20:56, 18F
推
04/26 20:58, , 19F
04/26 20:58, 19F
→
04/26 20:58, , 20F
04/26 20:58, 20F
推
04/26 21:03, , 21F
04/26 21:03, 21F
→
04/26 21:03, , 22F
04/26 21:03, 22F
→
04/26 21:04, , 23F
04/26 21:04, 23F
→
04/26 21:04, , 24F
04/26 21:04, 24F
推
04/26 21:06, , 25F
04/26 21:06, 25F
→
04/26 21:07, , 26F
04/26 21:07, 26F
→
04/26 21:49, , 27F
04/26 21:49, 27F
→
04/26 21:51, , 28F
04/26 21:51, 28F
JangKeunSuk 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章