[影音][ GOT7 ] 150423 tvN 問題的男人 E09 中字(Jackson)

看板JYPnation作者 (恩...?)時間10年前 (2015/04/27 21:19), 10年前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 KR_Entertain 看板 #1LEvu1IB ] 作者: becky81537 () 看板: KR_Entertain 標題: [影音] 150423 tvN 問題的男人 E09 中字 時間: Sat Apr 25 22:00:29 2015 tvN 150423 問題的男人 E09 全場中字 由 tvN 電視台策畫的全新談話性綜藝《問題男人》是個探討有關社會問題的智能 辯論節目,劇組也選擇了六位「大腦性感的男人」作為固定來賓。 主持: 全炫茂、河錫辰、金知碩、李章元、Tyler Rasch、Rap Monster(BTS) 來賓: Jackson(GOT7) 土豆 http://www.tudou.com/programs/view/U0sxTs71iUI/ DM http://goo.gl/LP4zXp [1/2] http://goo.gl/kZ46JI [2/2] 五站聯合: 呆萌字幕組DiamondSub&stBts-防彈初心團&MAKA韓語字幕組 聯合制作 Sunshine-王嘉爾中文首站&HEY_GOT7中文站 -- ╭─────────────────────────────────────╮ 出現版權僅限中國地區播放 請安裝 Unblock Youku(Chrome Firefox擴充插件) │ │ 安裝後仍不可播放 解決方法 ─→ 重新整理 關掉AdBlock或類似功能/工具 │ │ 切換成精簡/普通/重新導向並重整 無痕視窗(需勾選允許在無痕模式中執行)│ │ 清除瀏覽資料 重新安裝Unblock Youku插件 切換瀏覽器Chrome←→Firefox │ ╰─────────────────────────────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.6.165 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KR_Entertain/M.1429970433.A.48B.html

04/25 22:26, , 1F
Jackson!!!
04/25 22:26, 1F

04/25 22:39, , 2F
終於等到了!!!!!!!!
04/25 22:39, 2F

04/25 23:19, , 3F
JS推
04/25 23:19, 3F

04/25 23:35, , 4F
第一次看這個節目 裡面的人真的都好厲害唷!!
04/25 23:35, 4F

04/26 00:09, , 5F
覺得韓國的成語好像有不同的意涵耶?解釋方法都有點
04/26 00:09, 5F

04/26 00:09, , 6F
微妙 意義有點雷同但又不完全相同
04/26 00:09, 6F

04/26 01:54, , 7F
全的中文很好耶 學多久了@@ 成語完全不會XDD
04/26 01:54, 7F

04/26 01:55, , 8F
和Jackson一樣矇XDD
04/26 01:55, 8F

04/26 02:13, , 9F
成語雖然表面是中文 但意義不完全相同 不見得好猜@@
04/26 02:13, 9F

04/26 02:14, , 10F
像是四面楚歌跟進退兩難情境根本不同啊!
04/26 02:14, 10F

04/26 02:14, , 11F
成語有表面含義/典故含義/引伸含義 同樣學中文的人
04/26 02:14, 11F

04/26 02:15, , 12F
不是在同樣文化上反而會搞混
04/26 02:15, 12F

04/26 10:20, , 13F
JS在香港是讀美國學校的 中文不一定好~XD
04/26 10:20, 13F

04/26 10:21, , 14F
全的中文真的很好~李章元也很厲害 會寫漢字!!
04/26 10:21, 14F

04/26 12:22, , 15F
Jackson中文蠻好的吧?
04/26 12:22, 15F

04/26 15:15, , 16F
香港人中文不會不好吧@@
04/26 15:15, 16F

04/26 15:17, , 17F
嗯…回歸之後有差我覺得,以前去香港用英文較中文好
04/26 15:17, 17F

04/26 15:17, , 18F
溝通,現在中文(他們的普通話)更好用,但王嘉爾是
04/26 15:17, 18F

04/26 15:17, , 19F
讀國際學校可能英文更常使用。
04/26 15:17, 19F

04/26 15:18, , 20F
我認為猜不出來是因為含義不同啦,而且也不知道自己
04/26 15:18, 20F

04/26 15:18, , 21F
熟悉的成語在韓語有沒有啊~
04/26 15:18, 21F

04/26 15:19, , 22F
因為我自己對這些成語都蠻熟悉 覺得他們判定相同的
04/26 15:19, 22F

04/26 15:19, , 23F
成語都不一樣啊!塞翁失馬跟轉禍為福也不同…
04/26 15:19, 23F

04/26 15:19, , 24F
香港中文不通是因為他們講廣東話啦 但這不影響成語
04/26 15:19, 24F

04/26 15:19, , 25F
吧?
04/26 15:19, 25F

04/26 15:20, , 26F
希望有更多人一起看節目啊!在電腦面前我都很認真
04/26 15:20, 26F

04/26 15:20, , 27F
跟他們一起解題,但他們解題速度真的不一般啊XDD
04/26 15:20, 27F

04/26 15:21, , 28F
我好像太認真看了XDD 成語幾乎每題都有不認同的部分
04/26 15:21, 28F

04/26 15:22, , 29F
不是覺得某句英文意思跟成語內涵不同 就是覺得他們
04/26 15:22, 29F

04/26 15:22, , 30F
講得同樣的成語根本不一樣XDD
04/26 15:22, 30F

04/26 15:23, , 31F
成語在台灣 小學就會學很多了阿@@ 不知道在香港是如
04/26 15:23, 31F

04/26 15:24, , 32F
何?
04/26 15:24, 32F

04/26 15:26, , 33F
說到韓國的成語,我覺得引用過去經過那麼久多少也
04/26 15:26, 33F

04/26 15:26, , 34F
參雜了他們的思想跟挪用借字,之前看非首腦他們引
04/26 15:26, 34F

04/26 15:26, , 35F
用的成語我也覺得不完全適用…。香港雖然是用正體字
04/26 15:26, 35F

04/26 15:26, , 36F
但他們也有他們的文字,這部分我也不是完全了解有
04/26 15:26, 36F

04/26 15:26, , 37F
勞廣大網友解惑了。
04/26 15:26, 37F

04/26 15:28, , 38F
我除了紅顏薄命可以理解其他都很勉強我覺得……,加
04/26 15:28, 38F

04/26 15:28, , 39F
上是用英文來出題再用中文翻譯就有差了。
04/26 15:28, 39F

04/26 15:30, , 40F
我只有最後兩題比較可以接受 哈哈 但第一次看覺得這
04/26 15:30, 40F

04/26 15:30, , 41F
節目很有意義 韓國學生看應該可以激起學習的慾望吧
04/26 15:30, 41F

04/26 15:31, , 42F
所以這節目真的最適合tyler 用韓文學成語的人~~
04/26 15:31, 42F

04/26 16:27, , 43F
想知道Suho是什麼時候
04/26 16:27, 43F

04/26 16:53, , 44F
我說JS中文不好不是說他不會說是可能生活中比較少用
04/26 16:53, 44F

04/26 16:54, , 45F
到成語(因為讀國際學校的關係)再加上韓國的成語意思
04/26 16:54, 45F

04/26 16:54, , 46F
好像跟華語圈的成語意思有所不同~(之前看JS在IGOT7
04/26 16:54, 46F

04/26 16:55, , 47F
裡也對四字成語不太熟悉)我不是說他因為廣東話的關
04/26 16:55, 47F

04/26 16:55, , 48F
係說他對中文不熟的 是因為國際學校的關係~!!
04/26 16:55, 48F

04/26 16:56, , 49F
再加上題目其實有一些英文的諺語 所以好像難度更高
04/26 16:56, 49F

04/26 16:56, , 50F
所以tyler很快就能理解了 像惡魔跟海的那題~
04/26 16:56, 50F

04/26 21:03, , 51F
香港人上學會學成語 但日常生活不太會用 成語對於廣
04/26 21:03, 51F

04/26 21:03, , 52F
東話來說太文皺皺了
04/26 21:03, 52F

04/27 21:18, , 53F
借轉至 JYPnation 謝謝 :D
04/27 21:18, 53F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: happyyann (111.252.191.244), 04/27/2015 21:19:40 ※ 編輯: happyyann (111.252.191.244), 04/27/2015 21:26:08

04/27 23:34, , 54F
這節目也太難了哈哈,開頭四字成語Jackson表情太朦了XD
04/27 23:34, 54F

04/28 12:07, , 55F
成語跟中華圈使用的原意也差太多 我也好崩潰
04/28 12:07, 55F
文章代碼(AID): #1LFZTjAD (JYPnation)
文章代碼(AID): #1LFZTjAD (JYPnation)