[留言] 100109 斗俊CY更新

看板HIGHLIGHT作者 (B2ST)時間15年前 (2010/01/09 22:49), 編輯推噓25(25037)
留言62則, 20人參與, 最新討論串1/1
日記區 資料夾:我的故事 時間:2001.01.09 六 20:46 日記截圖 http://a.imageshack.us/img341/5544/2046.jpg
雪...不要下了...又要搭地鐵了啊!!! ---- 來源:斗俊CY http://minihp.cyworld.com/pims/main/pims_main.asp?tid=56576346 翻譯:laurelwreath@PTT-BEAST、jeanet@PTT-BEAST telnet://ptt.cc <轉載請註明來源及譯者,並自行重新上傳圖檔> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.224.88

01/09 22:53, , 1F
是說..下雪所以只能搭地鐵..韓文新學者試翻的XD
01/09 22:53, 1F

01/09 22:57, , 2F
如果每次都要等到看得懂的板友來推文的話,是不是讓那些人
01/09 22:57, 2F

01/09 22:57, , 3F
來發文會好點呢;;;
01/09 22:57, 3F

01/09 23:00, , 4F
XD~F大我試翻的..這樣PO上去我好害羞XD
01/09 23:00, 4F

01/09 23:01, , 5F
你的意見我收到了 以後我會慎重發文:)
01/09 23:01, 5F

01/09 23:01, , 6F
韓國大雪好像真的很嚴重都要搭地鐵阿~新聞也有
01/09 23:01, 6F

01/09 23:14, , 7F
其實也沒必這樣講啦我覺得有看到成員有更新就可以放啦
01/09 23:14, 7F

01/09 23:15, , 8F
不然留言會很少人更新的…
01/09 23:15, 8F

01/09 23:16, , 9F
恩恩這一點真的感謝F大喔~不然我們都不知道成員有更新說~
01/09 23:16, 9F

01/09 23:18, , 10F
因為有看到F大發留言文所以才會有人翻譯…TKS!
01/09 23:18, 10F

01/09 23:30, , 11F
對啊每次F大都會發一些情報文跟LIVE 感覺F大都坐在電腦前
01/09 23:30, 11F

01/09 23:31, , 12F
隨時更新XDDD 真的辛苦了OTZZZ
01/09 23:31, 12F

01/09 23:31, , 13F
我CY跑很慢~所以都直接來這找~F大造福大家^^
01/09 23:31, 13F

01/09 23:34, , 14F
每次進來BEAST版都會看到f大發新消息^^真的很造福大家~~
01/09 23:34, 14F

01/09 23:38, , 15F
我想f大是熱心po上來的,並不是每個人都會去看或是看
01/09 23:38, 15F

01/09 23:48, , 16F
到就會PO上來分享 有人能翻譯當然更好!但f大只是想把
01/09 23:48, 16F

01/09 23:52, , 17F
成員的近況更新給大家知道 希望大家不要感到負擔^^
01/09 23:52, 17F

01/09 23:55, , 18F
很感謝F大的熱心說~ 以後看的懂的也會試著翻譯的
01/09 23:55, 18F

01/09 23:58, , 19F
然後翻譯應該是"雪...不要下了...又要搭地鐵了啊!!!"
01/09 23:58, 19F

01/10 00:16, , 20F
在韓的各位最近請常搭地鐵 眾家明星都搭地鐵上通告唷XD
01/10 00:16, 20F
因為我不太會說話,如有冒犯的地方請見諒 首先先感謝大家不棄嫌我無止盡的發文 我很喜歡BEAST,也很愛這個版 坐在電腦前會情不自禁的想去蒐集BEAST的相關資訊 每當看到有什麼資訊時想趕快分享給大家看 當然也包括成員的Cyworld 曾試著翻譯,卻又翻不出個所以然 常常很氣自己為什麼韓文這麼差 無形之中整篇文章變成變相求翻譯文 久而久之可能讓大家感到負擔 往後我會多加斟酌發文內容 也歡迎大家一起分享BEAST的文章:)

01/10 00:29, , 21F
恩阿 其實我覺得很OK 這樣每天點CY其實也要不少時間
01/10 00:29, 21F

01/10 00:29, , 22F
f大的資訊都很完整 大家也都樂意翻譯阿
01/10 00:29, 22F

01/10 00:44, , 23F
F大你不需要感到負擔啊發文讓大家知道BEAST消息的消息
01/10 00:44, 23F

01/10 00:45, , 24F
是好事耶…相信大家都是對BEAST有愛才會這樣…有時候po
01/10 00:45, 24F

01/10 00:46, , 25F
留言上來剛好會翻譯的人就可以幫忙翻啊…其實也不是說
01/10 00:46, 25F

01/10 00:46, , 26F
會韓文的人就會特別找CY來翻…所以你其實也沒錯不需要
01/10 00:46, 26F

01/10 00:47, , 27F
太在意…發文活絡版上的討論其實是好事啊…別在意!
01/10 00:47, 27F

01/10 00:54, , 28F
f大真的不要在意 我很喜歡看你的po文 都可以很快的獲得資訊
01/10 00:54, 28F

01/10 00:54, , 29F
都會覺得很開心
01/10 00:54, 29F

01/10 00:57, , 30F
對阿有些會韓文的版友不一定會發文或找到資訊什麼的,如果
01/10 00:57, 30F

01/10 00:57, , 31F
沒有F大可能就會錯過很多資訊!F大加油!!!
01/10 00:57, 31F

01/10 00:57, , 32F
F大別在意嘛 因為有F大勤快PO文所以資訊才很快 而且還有你
01/10 00:57, 32F

01/10 00:59, , 33F
貼給大家的圖也都棒XDD
01/10 00:59, 33F

01/10 01:10, , 34F
不一定每個會韓文的親辜都會上韓網去找消息的!所以真的很
01/10 01:10, 34F

01/10 01:11, , 35F
感謝F大提供最快速的消息,也很感謝願意幫忙翻譯的板友們
01/10 01:11, 35F

01/10 01:13, , 36F
f大大家都很愛你 有你我才知道他們又更新(or轉載XD)
01/10 01:13, 36F

01/10 01:14, , 37F
上傳圖片和po文都需要時間 有愛才會做這些事的
01/10 01:14, 37F

01/10 01:26, , 38F
對阿 我好愛f大(誰要給你愛XDDDDD
01/10 01:26, 38F

01/10 01:35, , 39F
況且F大你又沒違反版規所以是OK的…繼續為大家服務嘛…
01/10 01:35, 39F

01/10 01:45, , 40F
XDDDD 先在這裡謝謝大家,我剛剛已經跟版主說好囉~
01/10 01:45, 40F

01/10 01:46, , 41F
以後如果我先看到CY文除非是我自己真的完全看懂的文
01/10 01:46, 41F

01/10 01:47, , 42F
章,我會先在其他篇推文跟大家說讓看得懂的人發文,
01/10 01:47, 42F

01/10 01:48, , 43F
大家一起來充實BEAST版讓版上變得更熱絡吧〒△〒
01/10 01:48, 43F

01/10 02:43, , 44F
F大辛苦了!
01/10 02:43, 44F

01/10 03:18, , 45F
總之希望以後發言能不要一句話就否定別人的努力…
01/10 03:18, 45F

01/10 10:19, , 46F
大家反應有點太過了 T大也只是提出建議 不是指責吧@"@
01/10 10:19, 46F

01/10 10:21, , 47F
F大也不要灰心 這個板少了你 就不會這麼歡樂了^^
01/10 10:21, 47F

01/10 11:24, , 48F
剛看到東雲CY有留言~~只會念不會翻= =
01/10 11:24, 48F

01/10 11:56, , 49F
F大我無條件挺妳!!!你對板上的付出大家都看在眼裡的!!
01/10 11:56, 49F

01/10 13:20, , 50F
原PO的好意大家都是有目共睹 很感謝對BEAST板的付出<(_._)>
01/10 13:20, 50F

01/10 13:28, , 51F
最近韓飯們搭地鐵眼睛睜大一點 隨時都有意外之財壓!!
01/10 13:28, 51F

01/10 13:28, , 52F
但推文也不要搞得提出意見的人變成指責一樣^^
01/10 13:28, 52F

01/10 13:29, , 53F
大家都是為了BEAST板好吧。
01/10 13:29, 53F

01/10 13:43, , 54F
和氣生"人氣"~BEAST板需要大家一起努力:)
01/10 13:43, 54F

01/10 20:54, , 55F
我也不是否定原波的努力,只是幾乎每次都這樣的話是不是有
01/10 20:54, 55F

01/10 20:54, , 56F
時候也可以波在其他文章推文就好而不是每次發文之後又等有
01/10 20:54, 56F

01/10 20:55, , 57F
人翻譯...當然我也很感謝原波都會注意成員CY,只是好像板
01/10 20:55, 57F

01/10 20:55, , 58F
都已經常常是原文的CY更新文,但幾乎每篇都是截圖的話似乎
01/10 20:55, 58F

01/10 20:55, , 59F
也可以放在同一篇就好?
01/10 20:55, 59F

01/10 21:20, , 60F
CY不就是分人分日期這樣分篇嗎?
01/10 21:20, 60F

01/10 21:20, , 61F
反正f大都已經講好了:)
01/10 21:20, 61F

01/11 00:52, , 62F
推已經講好了 :)
01/11 00:52, 62F
※ 編輯: featherflank 來自: 114.44.19.16 (06/09 03:55)
文章代碼(AID): #1BI9U6m5 (HIGHLIGHT)
文章代碼(AID): #1BI9U6m5 (HIGHLIGHT)