[翻譯] Guns N' Roses - Dust N' Bones

看板GunsNRoses作者 (Appetite For Illusion)時間13年前 (2011/05/01 02:39), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
He lost his mind today He left it out back on the highway On "65" 他今天把理性弄丟了 留在六十五號公路上(註一) She loved him yesterday Yesterday's over I said okay That's all right Time moves on That's the way We live an hope to see the next day That's all right 他昨天是愛著他的 但昨天早已結束 我說:『那好吧,沒有關係』 時間的洪流東去(註二) 我們活在希望中來面對明天 那就是人類活下去的方法 Sometimes these things they are so easy Sometimes these things they are so cold Sometimes these things just seem to rip you right in two Oh no man don't let 'em get ta you 有時這些事很簡單 有時這些事又很冷淡 有時這些事只想把你劈成兩半 千萬別讓他們纏上你 She loved him yesterday He laid her sister She said O.K. An that's all right Buried her things today Way back out deep Behind the driveway And that's all right 她昨天深愛著他 不過他搞上了她的姊妹 她說:「那好吧。」 一切都很OK 今天,他埋葬了她的東西 在車道旁的一方深藏著 一切都很好 Sometimes these women are so easy Sometimes these women are so cold Sometimes these women seem to rip you right in two Only if you let 'em get to you 有時這些女人是很容易搞上手的 有時這些女人卻冷的像冰山 有時這些女人像是要吃了你一般 如果你要讓他們騎到你身上的話... Ya get out on your own And you/take all that you own And you/forget about your home And then you're/just fuckin' gone 你一個人出了門 你把所有的東西佔為己有 你忘了你的家 你就這樣隨風而逝 There's no logic here today Do as you got to, go your own way I said that's right Time's short your life's your own And in the end We are just 今天的此處是毫無邏輯的 心之所嚮,便踏上你的道路 我說過一切都會很好 韶光易逝,人生苦短 而且到了最後,我們不過是 DUST N' BONES 塵與骨 註一:Highway 65是一條路過Lafayette, Indiana(Axl, Izzy家鄉)的公路 註二:洪流東去典故來自<李煜-鳥夜啼> -- "Well, thanks to the lame-ass security, I'm going home!" --Axl Rose, July 2, 1991, St.Louis -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.200.54

05/01 06:43, , 1F
我推
05/01 06:43, 1F

05/01 07:59, , 2F
翻譯又一發~~~~
05/01 07:59, 2F

05/01 09:53, , 3F
05/01 09:53, 3F
※ 編輯: SlashedAxl 來自: 140.127.200.211 (05/01 17:51)

05/01 22:55, , 4F
簽名檔推!
05/01 22:55, 4F

05/02 21:49, , 5F
翻譯就是推~
05/02 21:49, 5F
文章代碼(AID): #1Dl5TqIM (GunsNRoses)
文章代碼(AID): #1Dl5TqIM (GunsNRoses)