[翻譯] Naked Story

看板GARNET_CROW作者 (Joey)時間1年前 (2023/03/30 13:46), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 1年前最新討論串1/1
歌名:Naked Story (直白的故事) 團體:GARNET CROW 作詞:AZUKI七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 吉他:岡本仁志 發表:2002.04.24 SPARKLE ~筋書き通りのスカイブルー~ Naked story yeah- 無防備でも飛び出したい (即使毫無防備也想要飛出去) 感じるまま stay yeah- (隨興所至 stay yeah-) We're born in this way. どんな生物(イキモノ)よりもね (比起其他生物啊) 人間(ヒト)は不安定なもの (人類是屬於比較不安定的物種) 絕え間なく降りかかる日々に (對於接下來的每一天) 何か探してる (尋找著某樣東西) 舞い上がれ!浮き立ってゆけ!現実(イマ)をゆけ (翱翔!興奮起來!迎向現實吧!) ふと見上げた月にみとれて (看著頭頂的月亮不經意地望出神) 君に伝えたくて (我好像讓你知道) 優しい衝動をくれた人がいたこと憶う(オモウ) (回憶起曾經有個人 給予我溫柔的衝動) 酔うように歩む (酒醉似的漫步著) 思い込みと勢いつれて 走り抜けてゆければいい 幸福(シアワセ)とは!? (所謂的幸福是 只要下定決心就一鼓作氣地跑過去嗎!?) Naked story yeah- 減少してゆくエピソード (逐漸減少的插曲) 想像ん中じゃ無限のストーリー 雄大なロマンチック (想像力會帶來無止境 壯麗 奇幻的故事) ふいにカラリ晴れた日には 太陽浴びて街ゆく (心血來潮 在突然放晴的日子裡 享受陽光到街上去) 1ッコ車両の電車に乗って 遠出してみたい (就好像坐上單節列車想遠離這裡) 通り過ぎた愛しさも閉じ込めて… (連過往的愛憐也收藏心中) 傷つき 裏切り 何度出會っても (受傷 背叛 無論遇到多少次) 許し合い それは深く強く (相互寬恕是深刻強烈地) 愛しさに近づける… (能夠離愛更近一點) Naked story lai-la… 今度遭えるまで steer la- (直到我們再次碰面) 目指す場所を steer la- (你想在哪裡) 同じ宇宙を體感したいから (因為我想感受同一個宇宙) 目を開けたままで 見れるだけの明日を (我會睜大眼睛 在可見的明日) 夢みてゆくよ (夢想著未來) 這首歌是動畫パタパタ飛行船の冒険(浮游泉大冒險)的Opening 也在 02 09 12的livescope都唱過 算是出場率蠻高的作品 今天(3/30)也是GARNET CROW發表卒業宣言10週年的一天 想想一晃10年過去了 希望團員們都身體健康平安快樂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 174.21.132.63 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1680155164.A.0EA.html

03/30 16:18, 1年前 , 1F
匆匆十年就這樣過去了 想當初我哭得跟狗一樣XD
03/30 16:18, 1F

03/31 03:58, 1年前 , 2F
過兩個多月就是正式引退10周年了
03/31 03:58, 2F
文章代碼(AID): #1a9I8S3g (GARNET_CROW)
文章代碼(AID): #1a9I8S3g (GARNET_CROW)