[翻譯] GARNET CROW《Circle Days》

看板GARNET_CROW作者 (りんゆ)時間7年前 (2017/10/02 20:09), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 7年前最新討論串1/1
歌名:Circle Days 團體:GARNET CROW 作詞:AZUKI七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 中譯:Lynyu 主觀腦補再創作@2017/10/02 君がまだ もてあます程の願い みれるなら (若你仍許下多得棘手的願望) 私から 残りの時間あげましょう (我就把剩下的時間送給你吧) 夜毎増える 街灯り明るい未来へ向かってるの? (夜夜遞增的街燈是否朝著未來前進?) 闇は僕ら 思うより とても温かいものかもしれない (或許黑暗比我們所想像的更加溫暖) ね 冷たい雨のあと 透きとおるような 空がキレイね (吶 下過冷雨後 清透的天空真美呀) 見慣れてる この場所に 時折そっと舞い込むものが…ある (這個熟悉的地方 偶爾會有東西悄悄…降臨) 君がまだ 何度でも心から笑うなら (若你仍無數次由衷露出笑容) 私から残りの時間あげましょう (我就把剩下的時間送給你吧) 繰り返してる懐かしいメロディーは時代と共にあり (重複播放的懷念旋律與時代共存) 同じ日など一日もないと言うのに似てる気がしてる (就像人家說每天都是不同的一天) ね 今日も少しずつ 先へその先へ 進みたがるの (吶 今天也渴望一點一點地往前進嗎?) 新しいもの好きで なつかしさに ほっとしている気持ち (喜愛新事物 但也對懷念之情感到安心) West & East and North & South 途切れないように つないでoh- (不間斷地連繫著oh-) 春夏秋冬 とうとう巡る季節をたどり 舞うよう それはクレイジー (追溯著春夏秋冬依序更迭的季節 舞動似的Crazy) Circle Days… ね 冷たい雨のあと 透きとおるような 空がキレイね (吶 下過冷雨後 清透的天空真美呀) 見慣れてる この場所に 時折そっと舞い込んできたもの (這個熟悉的地方 偶爾會有東西悄悄降臨) 最終回見忘れた ドラマのように なくしたままで (有如忘了看的電視劇完結篇 就這樣錯失了) 好きなように創り上げ みとれてるよ (隨心所欲地創造並為之入迷) 恋の始まりのよう…かな (宛若一場戀情的開始…嗎?) (收錄於單曲《君の思い描いた夢 集メル HEAVEN》與《GOODBYE LONELY ~Bside collection~》)。 這首歌是不是很冷門?但我蠻喜歡的,尤其 bridge 那一段。好想學唱啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.5.160 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1506946151.A.FDE.html

10/02 21:42, 7年前 , 1F
這首我也很愛!!!>/////<
10/02 21:42, 1F

10/03 00:08, 7年前 , 2F
推一個!
10/03 00:08, 2F

10/03 18:48, 7年前 , 3F
一樓握手^^ 謝謝二樓幫推~
10/03 18:48, 3F

10/05 19:29, 7年前 , 4F
喜歡這首!
10/05 19:29, 4F
文章代碼(AID): #1PqYnd_U (GARNET_CROW)
文章代碼(AID): #1PqYnd_U (GARNET_CROW)