[翻譯] GARNET CROW《今宵エデンの片隅で》
歌名:今宵エデンの片隅で(今夜,在伊甸園的一角)
團體:GARNET CROW
作詞:AZUKI七
作曲:中村由利
編曲:古井弘人
中譯:Lynyu 主觀腦補再創作@2015/10/05
揺れる日射しと君の笑顔に会う
(在搖曳的日光下見到你的笑容)
例えばそんな事の為僕は生きている
(也許我一直以來就是為此而活)
正しさのベクトルなんて簡単に変わる
(所謂正確的方向根本沒個準)
愛は偉大なる原動力だって
(人家說愛才是偉大的原動力)
声を殺し泣いた 君を抱きしめた
(壓低聲音哭著緊緊擁你入懷)
心の中なら畏れるものなど何もない
(只要在心中便天不怕地不怕)
ほら 今宵エデンの片隅で
(來吧!今夜,在伊甸園的一角)
愛の行方さがしましょう
(與我共同攜手尋找愛的下落吧)
形がないものならば
(假如那是無形的東西)
いつも感じていればいい
(便無時無刻用心感受)
今宵エデンの片隅で
(今夜,在伊甸園的一角)
淡い心つなぎましょう
(讓我們將淡薄的心相繫)
世界がスパーク とけてゆくまでに
(世界綻放著火花 直到融解之前)
安息のために争うことなんて
(只為了安歇而爭奪不休)
必要かどうか僕にはわからないことだ
(我不懂這是否有其必要)
優しさの意味だって 人によって違う
(溫柔的定義也是見仁見智)
僕は君に許されていたい
(但我希望能得到你的認同)
多くを望めば いつも満たされないもの
(總是想要更多就永遠滿足不了)
空っぽの心で 欲しがるばかりじゃやりきれない
(空虛的心一味貪求便永無止盡)
ねぇ 今宵エデンの片隅で
(來吧!今夜,在伊甸園的一角)
僕にも愛を下さいと
(誠摯地對你說「請你給我愛」)
打ち明けるよ 今がチャンス
(現在就是坦白的大好時機)
付け入る隙を逃さない
(絕不會放過這個可乘之機)
今宵エデンの片隅で
(今夜,在伊甸園的一角)
快楽へと突き落として
(快伸手將我推入快樂鄉)
眠れぬ夜は クレイジー×2 デイズ
(不眠的夜 Crazy×2 Days)
終焉は そう すぐ来るよ
(終末不久就要來臨)
遠い今日を撃ち 粉々にして サイレン
(瞄準遙遠的今日 將之擊個粉碎的警示聲響起)
今宵エデンの片隅で
(今夜,在伊甸園的一角)
愛の行方さがしましょう
(與我共同攜手尋找愛的下落吧)
形がないものならば
(假如那是無形的東西)
いつも感じていればいい
(便無時無刻用心感受)
今宵エデンの片隅で
(今夜,在伊甸園的一角)
淡い心つなぎましょう
(讓我們將淡薄的心相繫)
世界がスパーク とけてゆくまで
(世界綻放著火花 直到融解之前)
今宵エデンの片隅で
(今夜,在伊甸園的一角)
僕にも愛を下さいと
(對你說「請你給我愛」)
打ち明けるよ 今がチャンス
(現在就是坦白的大好時機)
付け入る隙を逃さない
(絕不會放過這個可乘之機)
今宵エデンの片隅で
(今夜,在伊甸園的一角)
快楽へと突き落として
(快伸手將我推入快樂鄉)
眠れぬ夜は クレイジー×2 デイズ
(不眠的夜 Crazy×2 Days)
世界がスパーク とけてゆくまで
(世界綻放著火花 直到融解之前)
眠れぬ夜は クレイジー×2 デイズ
(不眠的夜 Crazy×2 Days)
(收錄於《今宵エデンの片隅で》、《THE TWILIGHT VALLEY》、《十週年精選輯》、
《THE ONE》。)
又一首輕快的 Bright-side。記得一開始我不太喜歡這首歌,好像是在某一場 NICONICO
直播看到 MV 還是演唱會影片之後才喜歡上的。MV裡我很愛由利穿長裙轉圈圈的畫面,還
有跟七さん及小朋友們在噴水池邊的段落,看了心情很好!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.17.165
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1444048204.A.7F7.html
推
10/06 00:27, , 1F
10/06 00:27, 1F
→
10/09 12:34, , 2F
10/09 12:34, 2F
GARNET_CROW 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章