[翻譯] GARNET CROW《Mr. Holiday》
歌名:Mr. Holiday
團體:GARNET CROW
作詞:AZUKI七
作曲:中村由利
編曲:古井弘人
中譯:Lynyu 主觀腦補再創作@2015/09/25
軽いbrown wave 逆風に向い 朝陽の中で揺れている
(輕柔的褐色波浪 迎著風在朝陽下搖曳)
いつまでも みつめていたいな 夢中で追うよ
(真想永遠凝視著這幅美景 忘我地追尋)
草原をはしるあなたが疲れて休む時にはね
(當你在草原上跑累了而就地小憩)
その地に湧いたオアシスみたいに現れるわ
(那裡彷彿出現了一塊泉湧的綠洲)
透明な水になって私あなたの体駆け巡る
(我想化為無色透明的水 在你體內四處繞行)
one two three その体中縦横無尽走りぬける
(one two three 在你全身上下自由自在地奔流)
恋のめまい幻よ ゆけるとこまで連れ去っちゃって
(令人眩目的戀情幻影啊 帶我走遍天涯海角吧)
hop step jump 思い込みの微熱 Mr. Holiday
(hop step jump 一廂情願令人微微發燒 Mr. Holiday)
素敵な風の吹く日にはあなたはきっと海に出る
(風象極佳的日子 你一定會揚帆出海)
そして私は恋の邪魔をする風を少しうらむの
(教我有些怨恨那陣風阻礙了我的戀情)
波に揺れるあなたを照らす太陽になりその髪
(當你在海浪間晃蕩 我想成為太陽照亮你)
one two three 黄金色(きんいろ)に染めあげてみせる
(one two three 把你的頭髮染成一片金黃色)
恋のめまい幻よ ゆけるとこまで連れ去っちゃって
(令人眩目的戀情幻影啊 帶我走遍天涯海角吧)
hop step jump 思い込みの微熱 醒めないまま育てましょう
(hop step jump 一廂情願令人微微發燒 就繼續滋長不要醒來吧)
カラカラの砂漠にいても私は真っ赤な実をつけ
(就算到了乾涸的沙漠 我也要結出鮮紅的果實)
あなたにそっと摘まれて食べられちゃいましょう
(被你輕輕摘下送進嘴裡吃下肚)
La-la-la- hop step jump 君のもとへ
(La-la-la- hop step jump 我這一輩子)
ゆくために生きてるみたいよ Mr. Holiday
(彷彿是為了與你相伴而活 Mr. Holiday)
(收錄於《LOCKS》、《All Lovers》。)
繼昨天翻譯了《wish★》之後,今天的《Mr. Holiday》也是唯二由利會在演唱時帶動作
的歌曲之一。之前有看過演唱會的影片,這動作很簡單,現場的觀眾都能跟著由利一起做
,而且由利比「YA」的動作很萌XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.84.2
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1443189017.A.FC4.html
推
09/25 22:33, , 1F
09/25 22:33, 1F
→
09/25 22:33, , 2F
09/25 22:33, 2F
→
09/25 22:34, , 3F
09/25 22:34, 3F
我是想講那個拇指與食指比L型靠在臉旁邊的手勢,卻不知道怎麼形容它XDDD
話說我雖然有看過演唱會上跟大家一起跳這首的片段,但是...
https://www.youtube.com/watch?v=cd2fc9SjV-I
今天才看到這個...之前都不知道前面還有個七分鐘的教學啊啊啊!
第一次聽到岡本唱這首、古井和七桑的啾咪萌萌萌萌萌萌死我了
四個人都可愛得爆炸啊啊啊...
推
09/25 22:39, , 4F
09/25 22:39, 4F
推
09/26 01:25, , 5F
09/26 01:25, 5F
我一直以為這首歌很冷門,但其實也是有人跟我一樣喜歡它的,YES!
※ 編輯: Lynyu (36.234.28.43), 09/26/2015 16:33:10
→
09/27 17:48, , 6F
09/27 17:48, 6F
→
10/09 12:43, , 7F
10/09 12:43, 7F
推
10/16 11:17, , 8F
10/16 11:17, 8F
GARNET_CROW 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章