[翻譯] GARNET CROW《As the Dew》

看板GARNET_CROW作者 (りんゆ)時間8年前 (2015/09/05 16:12), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
歌名:As the Dew(宛如朝露) 團體:GARNET CROW 作詞:AZUKI七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 備註:名偵探柯南片頭曲 NO.28(第565話~第582話) 中譯:部份動畫版字幕&Lynyu 主觀腦補再創作@2015/09/05 生憎の雨だけど予定通り出かけましょう (雖然不巧下著雨 還是依約出門吧) せっかくのDress upも あなたには見えてないし (儘管你對我這身盛裝打扮視而不見) 週末の桜通りなら華やいだ白い道 (週末的櫻花大道 一片華美的純白) 足音響く美術館で懐かしんだSerusier(ポール・セリュジエ) (腳步聲在美術館中迴響 令人懷念的保羅.塞律西耶(Paul Serusier)) 二度と会わない関係ならば (既然再也不相見) 傷つけ合わずに (便不會互相傷害) 甘い想い出の日々と (但那些甜美回憶的日子) 思うことも出来るけど (仍然會浮現在我的腦海) 時の流れには逆らえず (飛逝的時間無法倒流) 色褪せてゆく想いもあり (某些回憶難免隨之褪色) それでもさめざめと流れてく (儘管忍耐著無聲哭泣) 涙はちょっといいもんじゃない (為此落淚又有何不可) あぁ…あぁ ひゅるる陽は墜ちて (啊……眼見夕陽西垂) まだ愛があるみたいじゃない (不過愛似乎依然存在) 大切な話だって3分で終わっちゃうし (重要的話題僅用三分鐘結束) 窓の外でも眺めて華やいでく物思い (眺望著窗外憂愁地左思右想) 風に乗ってカモメがゆくよ (海鷗乘著風飛去) 空の色(あお)ってなんてキレイ (天空藍多麼美麗) まるで果てのない世界 (世界彷彿無邊無際) 揺れて…揺れて憧れた (搖蕩著…令人嚮往) 人はこの空へ羽ばたける (即使人類擁有翅膀) 翼などもてたとしても (能夠朝著天空翱翔) 行く先を知る術が無いから (也不知該飛向何方) 心もとなく彷徨うでしょう (一定會不安徬徨) あぁ…あぁ ひゅるる日は落ちて (啊……眼見夕陽西垂) 家へ帰る道がある (不過我們仍有家可歸) あぁあぁ 人間だもの (啊啊……畢竟身為凡人) あぁあぁ 露と墜ちる (啊啊……如朝露般無常) 時の流れには逆らえず (飛逝的時間無法倒流) 色褪せてゆく想いもあり (某些回憶難免隨之褪色) それでもさめざめと流れてく (儘管忍耐著無聲哭泣) 涙はちょっといいもんじゃない (為此落淚又有何不可) あぁ…あぁ ひゅるる陽は墜ちて (啊……眼見夕陽西垂) まだ愛があるみたいじゃない (不過愛似乎依然存在) (收錄於《十週年精選輯》、《parallel universe》、《GARNET CROW REQUEST BEST》) 《As the Dew》擔任柯南動畫片頭曲的集數為第565話至第582話,根據柯南板的紀錄,台 灣在 2014 年十月到 2015 年一月首播 565~578 話,2015 年八月從 579 話開始,而今 晚華視首播的 582 話是此曲最終回,隔天五點重播,有興趣的人要把握機會! 還記得最初聽到的時候,覺得這真是一首怪歌,但聽久了就愛上了。電視動畫的中譯有某 些地方跟我的版本意思不同,不過歌詞本來就是一種隨人解讀的抽象文字,說不定過幾年 再來看又有不同的感想。順便一提,個人比較喜歡十週年精選輯收錄的版本。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.239.52 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1441440723.A.E1D.html

09/05 23:07, , 1F
這首歌唱到Ah~的那個段落有種靈魂被抽空的感覺
09/05 23:07, 1F

09/08 18:08, , 2F
我覺得這首很適合KTV開嗓用XD
09/08 18:08, 2F

09/08 18:50, , 3F
改天用這首開嗓試試看XDDD
09/08 18:50, 3F

09/12 17:20, , 4F
我試過幾次覺得效果超好的~~
09/12 17:20, 4F

09/13 01:17, , 5F
這首真的初聽會怪怪的 但聽久真的很有味道...
09/13 01:17, 5F

09/13 01:17, , 6F
而且柯南OP意境也很獨特 讓我對這首個感覺會融合在一起
09/13 01:17, 6F

09/13 13:40, , 7F
同意樓上新一^^
09/13 13:40, 7F
文章代碼(AID): #1LwgFJuT (GARNET_CROW)
文章代碼(AID): #1LwgFJuT (GARNET_CROW)