[翻譯] 花開 卻只是搖曳

看板GARNET_CROW作者 (sprinter)時間15年前 (2009/10/30 09:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
花開 卻只是搖曳 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 深藏在朝陽里的願望 悄悄潛伏在現實中 想著 有著什麼事物可以推翻命運的同時 從花 到另朵花飛舞而降的生命 春天的煦陽 溫柔的照耀著 花開 卻只是搖曳 甜美的芬芳 卻從未引誘著誰 淋著風雨 即使希望某天能夠實現高飛的夢… 連愛戀都不知曉 只是 這副身軀連繫著未來 明白祈禱的無力的這份意識 沐浴在偶爾才能看見的豔陽下 花開 卻只是搖曳 只是任由色彩纏身 接受它 人們卻只是憧憬著那份虛幻 因而攀折 花開 卻只是搖曳 甜美的芬芳 卻從未引誘著誰 淋著風雨 即使希望某天能夠實現高飛的夢… 花兒只是順著她們的命運 不間斷地 綻放著 -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239
文章代碼(AID): #1AwZzI1z (GARNET_CROW)
文章代碼(AID): #1AwZzI1z (GARNET_CROW)