[哈啦] 未完成的音色

看板GARNET_CROW作者 (林里亞)時間15年前 (2009/05/31 22:38), 編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
我這幾天隨意在網路上亂晃 看到一個日文blog blog作者分析了很多AZUKI 七的歌詞 讓我印象最深刻的是他分析「未完成的音色」這首歌 因為我以前從來沒有想到這種解讀的方式 所以覺得很有趣!! 不知道有沒有op,總之以下是我自己看過那篇文章之後的小心得,分享給大家:D 就是「未完成的音色」一首歌詞內容 其實是在說希臘神話中的吟遊詩人Orpheus及其妻Eurydice的故事。 Orpheus是太陽神阿波羅的兒子,擁有十分高超的豎琴技術。是詩與音樂之神。 其妻Eurydice因為踩到毒蛇反被咬,因而死亡。 悲傷的Orpheus於是前往地府欲迎接Eurydice回地上。 被Orpheus美麗的琴聲給感動的冥府之王Hades答應讓Eurydice回到地上 然而要求Orpheus在回到地上的路途中不准回頭看Eurydice一眼 Orpheus雖然答應了,然而在即將回到地面上的前一刻卻仍因不安而轉頭忘了愛妻一眼。 Eurydice因此被帶回冥界,兩人從此無法再見面。 順帶一題的是, 這樣的故事在日本神話中也有。 也就是伊邪那岐命、伊邪那美命(伊奘諾尊、伊奘冉尊)的故事 夫妻神中的伊邪那美命因為生了火神而被燒死 伊邪那岐命為了愛妻追到了黃泉之國 伊邪那美命表示自己已經吃了黃泉之國的食物了、並且須要和黃泉之國的神明討論 感到不安的伊邪那岐命追進去看了伊邪那美命一眼 發現伊邪那美命已經全身潰爛、醜陋不已 大驚之下逃出黃泉之國,這也是此對夫妻神決裂的開始 從此之後人類世界與黃泉的世界進入二元對立 其實在其他的世界各地好像也都有類似的神話 前面的希臘神話是個有點哀傷的故事 後面的日本神話,如果沒有這樣的話 大概其後的天照大神、月讀尊等等都不會誕生了吧! 回到正題,這首「未完成的音色」其實即是以Eurydice的角度所寫成的曲子 我是第一次看到這個說法,所以有點驚訝 但是再看歌詞,也覺得不無道理! 而且仔細一對照就覺得這首歌詞的每一句都能通 下面是我的私心解讀:) 未完成な音色 作詞:AZUKI 七/作曲:中村由利/編曲:古井弘人 決してその手を離さずに 振り返らないでいて 願うだけしか出來ない私を いつの日か裁くでしょう 這段講得很清楚,「請不要放開我的手,也不要回頭」 我自己認為「裁く」(制裁)指的是, 或許要由冥國回到地上本來就是不被允許的事 然而她卻特別的被允許了 所以對於如此幸運(?)的自己感到不安或許會遭受制裁吧! 闇の國へと連れていかれた あの日 君の溫もりさえも ah- 地上に殘していた 死亡後的Eurydice對於Orpheusu有著強烈的眷戀 大地に耳をあてて目を閉じてみたら 君も感じられた吉の めぐりくる運命 たった一度だけでも抱いてしまった希望 君の手の中で踊るのは 未完成な音色 Eurydice所抱持的希望是「再度回到地上與Orpheus在一起」 然而最終的這個希望並沒有達成 Orpheus破壞了「不能回頭」的約定 雖然以其擅長的琴聲打動了Hades,卻仍然沒有辦法將Eurydice帶回地上的國 即使是美妙的琴聲,也是未完成な音色。 みつめ合うこと許されず この闇を拔け出すこと 二人には重すぎた罪を 超えることは出來なくて 我自己猜測「二人には重すぎた罪」指的是 「Orpheus想違反常例將Eurydice帶回地上」 在地上(人類世界)與地下(冥國)對立的世界觀中 這是不被允許的罪惡 而最終失敗的他們,沒有辦法突破這個罪惡 永遠不得相見 信じ合うには幼う 強く望むには足りない ひそやかに勤めを果たす樣に この世界を去りました 也因此Eurydice喃喃唸著「互相信任是如此的天真 強烈地期望是不足的」 皆下來這兩句「ひそやかに勤めを果たす様に この世界を去りました」是什麼意思, 我不是很清楚 有可能是指Eurydice在失去Orpheus的冥國中只能行屍走肉的過活 亦可能是指離開這個(人類)世界(この世界を去りました)本來就是應該的 是一個安靜的、誰都不知道的「勤め」 もう二度と歌わないで 他の誰に愛されても その體 朽ち果ててゆくのを ただ 待ち續けてる私のもとへ… 這大概是Eurydice以自己的愛情向Orpheus呼喊吧! 「無論為誰所愛都請不要再歌唱」 可能是希望Orpheus只將這份特權留給自己 而自己也會在冥國慢慢地等待Orpheus老死而到來與自己相會 この闇を拔け出すこと 二人には重すぎた罪を 超えることは出來なくて 信じ合うには幼く 強く望むには足りない ひそやかに勤めを果たす樣に この世界を去りました 看過那篇文章之後,我自己覺得我對這首歌的詮釋是整個更新了 如果要把它翻成中文的話 應該也會和原本心中想的的不一樣吧(因為人稱角度的轉換的關係)! 文章有點長,感謝有興趣的人耐心看完:D 附上我看的blog原文連結:(希望這樣貼連結是ok的) http://blog.livedoor.jp/saint2004/archives/50498181.html 會日文的人歡迎去看看唷! ps.大家開始看DVD了嗎?? 帶動唱「Mr.Holiday」裡面擺出「耶」姿勢的AZUKI好可愛唷唷唷唷>////< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.34.249

06/01 09:35, , 1F
還沒完整看完 未看先推XD dvd也還沒看完...
06/01 09:35, 1F

06/01 16:53, , 2F
最近日文課剛好念到 伊奘諾尊景氣 這個詞
06/01 16:53, 2F

06/01 16:54, , 3F
那種不能回頭的故事 好像蠻常見的呢
06/01 16:54, 3F

06/01 23:36, , 4F
「伊奘諾尊景氣」是什麼東西啊?
06/01 23:36, 4F

06/01 23:37, , 5F
這次的dvd真的很逗趣耶! 推薦Mr.Holiday!!!
06/01 23:37, 5F

06/02 10:59, , 6F
這篇可以m了XD DVD看完了,還不錯!!!!
06/02 10:59, 6F

06/02 14:59, , 7F
推一個 看完此文又重新認識這首歌了:)
06/02 14:59, 7F
文章代碼(AID): #1A8fPM-l (GARNET_CROW)
文章代碼(AID): #1A8fPM-l (GARNET_CROW)