[試譯] 最後の離島

看板GARNET_CROW作者 (Hollow Bastion)時間16年前 (2008/03/13 22:55), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
GC新專輯中我最喜歡的專輯新曲 這麼有詩意的歌名,也只有GC才會有吧... ----------------------------------------------------- 最後的離島 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 #快可以聽的到了喔 水鳥振翅翱翔的聲音 在相同的季節 彷彿也在相同的地方般 我們凝視著夕陽 也就像是作夢般那樣索然無味吧 連逝去了的關係也是 我想維繫這種品嚐過 那份愛後的美味感受 失落的東西究竟是什麼呢? 心靈對岸的地方 只有我一個人是無法擁抱的喔 好喜歡放晴的天空 瀛海的顏色 和綻放新芽的樹木 是的 就像是能夠一直感受到這寬廣的宇宙般 理應緊緊握住的手 卻常常鬆開了呢 喂 哭累了而睡著前 又已經留了多少淚呢? 一個字都說不出口 因為 察覺到自己已經什麼都無法傳達 言語 好無力啊 如果能前往最後的離島 哪裡都不去 就這樣睡著也很好 翱翔天際的種種事物啊 留連在這大地的點點滴滴啊 # repeat # 最後の離島 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 #もうすぐ聞こえる 水鳥が羽ばたいてゆく音 同じ季節 そう同じようにこの場所でまた 夕陽をみているよ※ 夢でもみたかの様にあっけなく 消え去ってしまう関係だとしても 味わってしまったあの愛という 美味しい気持ちつなぎ止めたくて 見失うものは何でしょう? 心の向かう場所 私ひとりだけじゃ抱えきれないよ 晴れた空とか海の色 芽吹く木々とか好きなのは そうずっと大きな宇宙(そら)いつも感じられるように ぎゅっと握りしめた筈の手が ほどけてしまう よくあることね ね.泣きつかれて眠るにはどれ位の涙がいるの? 何一つ言えないでいたのは 何も伝わらないような気がしたから 言葉は無力でした 最後の離島へ行くのなら 何処へも行かず眠ればいい 空を渡るもの達よ 地を這ってゆくもの達よ # repeat # SPECIAL THANKS:CAMY -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.241.133

03/14 09:01, , 1F
AZUKI大大依然作詞厲害喔^^"...感謝中文譯詞拉
03/14 09:01, 1F

03/15 22:22, , 2F
這一串的譯文會不會M? 感謝二位板友
03/15 22:22, 2F

03/16 00:53, , 3F
不知道該推哪篇XD
03/16 00:53, 3F
文章代碼(AID): #17sK14uk (GARNET_CROW)
文章代碼(AID): #17sK14uk (GARNET_CROW)