Re: [心得] 丞承

看板Fallinlove (楊丞琳)作者 (4inLove!無可取代)時間21年前 (2003/08/18 19:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《james1529 (不愛我ㄉ畫面)》之銘言: : 還滿搞笑ㄉ... : 可是不要汙辱我最愛ㄉ丞琳.... : ㄊ最可愛ㄌ.. : ※ 引述《sgracee (4inLove!無可取代)》之銘言: : : 從以前到現在 : : 各個大小新聞媒體 : : 電子也好、平面也好 : : 好像常常都會把「丞」誤植為「承」 : : 在網路上好像也一樣哩 : : 眾多網友 : : 只要有提到丞琳 : : 90% 以上都會誤植為「承琳」 : : 我想可能是因為輸入法的關係吧 : : 不太清楚哩 : : 但有次更離譜 : : 「流星花園Ⅰ」片頭還是片尾吧 → 「楊丞淋」~~@@ 嗯嗯 注音文少用一點囉^^ -- ~~~~, 柔家幫                 ,,,;;;;,, ▁              ,";; " 小名兒:黃小剛 ▕柔▏             ;;;;;;;;;; 籍貫:高雄~嘉義~荷蘭~日本  ▕家▏             ;;;; 地位: 多管閒4大調查  ▕幫▏ 本日ㄇㄢ頭已售完  ;;" ;; ";; (調查 4inLove 所有情報) 下次請早.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.60.127.28

推 218.165.6.243 08/19, , 1F
推..反注音文
推 218.165.6.243 08/19, 1F
文章代碼(AID): #_GBhdCa (Fallinlove)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 6 篇):
21年前, 08/11
1
1
3
3
文章代碼(AID): #_GBhdCa (Fallinlove)