看板 [ Eason ]
討論串[請益]關於Nothing ever happened的歌詞....
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(3推 1噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者deniseem (timber)時間16年前 (2009/10/27 00:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先謝謝各位網友的指教~~. 每個人的文字感受還是都不一樣. 有人覺得我寫的太激情 太誇張 和歌詞本意脫離太遠. 有人是私下寫信到我的信箱說他看得很感動 和歌曲產生共鳴 希望能轉載. 我自己邊看著自己寫的詞 邊用WMP11聽著EASON唱 自己真的有感動了起來~~. (是真的 不是自己自誇XD). "
(還有5145個字)

推噓8(8推 0噓 2→)留言10則,0人參與, 最新作者deniseem (timber)時間16年前 (2009/10/25 18:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛好有網友提到. 我自己對這首英文歌也很有感覺(EASON的一吐一吸之間的口氣實在是做得太棒了. 完全是滲透到每個細節中). 自己就乾脆試著翻譯成中文好了. 初試啼聲 多多指教. (英文詞一些意境真的還是很難翻譯到中文上..... 若有英翻中 信達雅 的高手網友 還請多指教一番). --------
(還有1136個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者kkksilence (期待改變....)時間16年前 (2009/10/23 13:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
either way是要搭配前一句一起看的. 大概可以翻譯成"不管哪種方式" "不管怎樣都...". I am so scared, scared you're too perfect for me. or am I too naive for you. either way it's too la
(還有46個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者snoopy1990 (TF)時間16年前 (2009/10/23 12:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Either way it's too late. 這句話要怎麼翻譯比較好啊??. 我剛聽的時候沒看歌詞還以為eason唱 by the way ...... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 219.85.92.169.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁