[分享] 清木場俊介關於與ATSUSHI合作的部落格文

看板EXILE作者 (ちゅり独占)時間11年前 (2014/02/15 02:14), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
http://ameblo.jp/kiyokibablog/entry-11771480807.html 今日の報告を様々な形で知った方が居るかと思いますが、今一度、清木場俊介としても 仲間に説明したく言葉にしてみました。 今天要向各位報告的事情我想有已經以各種方式知道的人,不過我現在想要以清木場俊介 的身分跟夥伴們說明而寫了這篇文章。 まぁ、シンプルに言うと、ATSUSHIからこの話を聞いた時に自分の中でネガティブな発 想も無く。自らの信念を曲げているか?どうか、を己に問うて見ても、全く以ってやり たい!って一心しかない真っ直ぐな想いのままでした。 僕的には昔を振り返りたい!なんてモンは一ミリもなく。ただ、単純に今、俺の唄のレ ベルはどんなもんなんだろう?って事が一番でした。 簡單的說,ATSUSHI跟我說這件事情的時候我的心中沒有什麼悲觀的想像。就算試問自己 有沒有偏離自己的信念?我也只有一心想要全力以赴的率直想法。 我個人一點也沒有想要回頭看過去的這種想法,我只是純粹的想要知道,現在我的歌到底 是怎樣的一個程度。 俺にとって佐藤篤志は世界で一番のボーカリストです。そんな彼に一緒に唄いたい、と 言われ断る理由は微塵もなかったのです。この事は誰かに理解してもらってまでもやる 事ではありません。僕は単純に彼と唄う事で今の己のレベルを確かめたかった。勿論、 彼と歌えば必然と昔の様に戻ります。しかし、清木場が求めたのは昔ではありません。 現在二人がどのレベルでハーモニーを奏でられるか?男なら誰もが知りたいモノです。 對我來說佐藤篤志是世界上第一歌手。那樣的他跟我說想跟我一起唱歌,我一點也沒有拒 絕他的理由。這件事情沒有必要去讓他人去理解。我只想要藉著跟他唱歌來知道現在自己 的程度。當然,跟他唱歌的話必定要回到過去的樣子。但是,我清木場所追求的不是過去 。只要是男人都會想要知道,現在兩個人能以怎樣的程度奏出怎樣的和聲。 今回彼のアルバムに2曲、清木場のアルバムに1曲、計3曲レコーディングしました。 私達二人には、この3曲でお互いのこれまでを理解しました。 それは言葉では表せません。幸せなゾクゾクする瞬間でした。 這次總共錄了三首歌。在他的專輯錄了兩首,在我清木場的專輯錄了一首(羽1/2)。 對我們倆來說,我們靠這三首歌互相理解至今走過來的路。 那是無可言喻、幸福又興奮的瞬間。 僕は今の自分が好きです。 僕はあの頃の佐藤篤志も、今の佐藤篤志も大好きです。 僕は彼のように、良い意味で利口に生きる事は出来ないかもしれないけれど、 彼のように優しく、凛として生きてみたいものだ、と思いました! 我喜歡現在的自己。 我很喜歡以前那時候的佐藤篤志,也很喜歡現在的佐藤篤志。 雖然或許我沒有辦法像他一樣,在好的方面來說很會說話。 不過我想像他一樣活得有懇切有潔操! 清木場にとっては10周年の節目にあたり、非常に相応しい始まり方ではないでしょうか ? 對於我清木場而言在10週年的這一段,不會是個非常適合的開始嗎? 今回声を掛けてくれた佐藤篤志に心から感謝し、また佐藤篤志のスタッフの皆さんにも 心から感謝しております。 そして我ら同志スタッフ、清木場の仲間にも改めて感謝致します。 我由衷感謝這次跟我連絡的佐藤篤志。還有佐藤篤志的工作人員的各位。 然後我也要再次感謝我們工作人員同志、還有我清木場的夥伴。 まだまだ歴史の一ページです。 清木場俊介はこれからも真っ直ぐに直感を信じて生きていきます! 今後10年20年と、お互いに、素晴らしい音楽を分かち合える事が出来たら幸せです。 這還是個歷史的一頁。 清木場俊介今後也要率直的相信自己的直覺活下去! 希望今後10年、20年後還能夠彼此分享不錯的音樂。 唄い屋 清木場俊介。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.191.47.63

02/15 13:22, , 1F
感謝翻譯!!!
02/15 13:22, 1F

02/15 20:03, , 2F
感謝翻譯!!
02/15 20:03, 2F

02/20 18:12, , 3F
我要哭了
02/20 18:12, 3F

02/27 22:49, , 4F
感謝翻譯!!
02/27 22:49, 4F

03/01 00:51, , 5F
感謝翻譯!聽到八年後再次一起合唱的"羽1/2"依舊好聽
03/01 00:51, 5F
文章代碼(AID): #1I_bqPcd (EXILE)
文章代碼(AID): #1I_bqPcd (EXILE)