[TALK] 愛肥…

看板EXILE作者 (日本,我想去你…)時間17年前 (2007/11/26 21:59), 編輯推噓7(705)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/1
前天在補習班, 有個很迷傑尼斯的同學去拿了他再唱片行預購的NewS新專輯台壓版, 那張專輯的封底狠狠被我們批評跟恥笑了很久, 因為愛肥把封底的日文歌名全部翻譯成中文, (英文歌名沒翻) 直譯!是直譯喔!完全不加潤飾的那種… 所以就出現了「愛情算什麼」、「赤腳的灰姑娘男孩」、「若隱若現主義」、 「愛的鬥牛士」…等, 看起來就像陳雷+ 5566大雜燴的專輯, 更絕的是,某首歌名,還被翻成了「船到橋頭自然直」… …深深覺得愛肥在惡搞NewS。 後來想了一下,咱們的EXILE 好像要出新專輯了對吧? 好像是愛肥代理台壓的對吧? 專輯裡好像有日文歌名對吧? ……突然有股惡寒從腳底往上竄進了腦門…… 「因為有你在」? 「不變的東西」? 「從天上掉下來的JAZZ」? ……。 這不是EXILE 這不是EXILE!(抱頭) -- 還好愛肥不翻英文歌名,要不第二首歌就……………………… -- ▄ ▄ ▄▄ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙ YosJo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.7.164

11/26 22:27, , 1F
對了,如果擔心這次的日檢的話…不妨這個禮拜就狂聽
11/26 22:27, 1F

11/26 22:28, , 2F
「船到橋頭自然直」吧…Orz…一切就讓他船到橋頭自然直…
11/26 22:28, 2F

11/26 22:29, , 3F
台壓@q@(忘卻)
11/26 22:29, 3F

11/26 23:02, , 4F
個人覺得第二首不是保留就是"製造愛"這種改法= =
11/26 23:02, 4F

11/26 23:03, , 5F
可是一樣容易讓人有破滅的感覺…
11/26 23:03, 5F

11/26 23:03, , 6F
建議一下版主~亞錦的時候 可以改一下版名嗎?
11/26 23:03, 6F

11/26 23:04, , 7F
「滿懷感激的放~浪也要支持中華隊 」 XD
11/26 23:04, 7F

11/26 23:12, , 8F
好笑!!!真的太有趣了 原po讓我想衝日版了
11/26 23:12, 8F

11/26 23:44, , 9F
XDDDD
11/26 23:44, 9F

11/27 01:26, , 10F
從天上掉下來的JAZZ XDDDDDD
11/27 01:26, 10F

11/29 17:24, , 11F
這樣想想...這就是中文比日文還要高檔之處...XDD
11/29 17:24, 11F

11/29 17:27, , 12F
若翻成"因為有你"....少個字就天差地遠那~...@@"
11/29 17:27, 12F
文章代碼(AID): #17Ij4kzj (EXILE)
文章代碼(AID): #17Ij4kzj (EXILE)