[中譯]Many Pieces-05.輕聲祈禱

看板ELT作者 (珍惜現有的幸福)時間16年前 (2008/08/31 15:49), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
05.輕聲祈禱 詞 持田香織 曲 多胡邦夫 編 expo & Every Little Thing 我可以隨時想到一堆廢話 卻總是無法說出要緊的話 舉棋不定的我心中是一片雨 有如吹過一陣風的 秋天的天空 這座城市也漸漸改變了模樣 令人不禁唏噓 我獨自佇立無法動彈 如今依然深愛你那副一碰就臉紅的雙頰 那一段不知彼此傷害是什麼的歲月 離我們好遠 在這個擦肩而過的季節裡 從陽台上看見的無數星光 我一心一意想的 永遠是你 伸長了指尖寄託給天空 那輕聲祈禱 突破了黑暗迎向明天 為了要忘卻而收藏進心中 令我心口現在依然作痛 如果能夠讓自己多一點溫柔 我要告別軟弱的我 在好似那一天的月光下 如今依然深愛你那副一碰就臉紅的雙頰 那一段不知彼此傷害是什麼的歲月 離我們好遠 在這個擦肩而過的季節裡 -- あの日に似た 月明かりの下で “在好似那一天的月光下”?? 怎麼看都覺得這句翻得好怪.. @@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.21.237 ※ 編輯: hjmb0530 來自: 219.84.21.237 (08/31 16:40)

02/09 05:46, , 1F
個人覺得翻成"在與那天相似的月光下"好像比較順(?)
02/09 05:46, 1F
文章代碼(AID): #18kaqWX2 (ELT)
文章代碼(AID): #18kaqWX2 (ELT)