[中譯]Many Pieces-04.AMBIVALENCE 矛盾

看板ELT作者 (珍惜現有的幸福)時間16年前 (2008/08/31 15:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
04.AMBIVALENCE 矛盾 詞 持田香織 曲 多胡邦夫 編 村田昭 & Every Little Thing 你那連想都不想的態度 令我情緒的平衡崩潰 lose control 潛藏在歡呼聲中的 是恍如惡魔般的笑容 如果這世上真有永恆不戀的事物 請讓我可以看到 請讓我可以摸到 乾裂的心 需要有人遞出一朵熱情的花 我在尋找愛情 找到令人不想再找 該如何去拯救憂傷的淚水? 不斷尋找愛情 找得令人傷心 請別踢散曾經建造的軌跡 我倆之間從不曾紅線相繫 tell me why 雖然你說是開玩笑 卻一次次的傷到我 如果這世上真有值得珍惜的東西 請讓我可以聽得更清楚 請別讓它消失 顫抖的身體 渴望擁抱真實的愛情 我不斷在吶喊 吶喊到幾乎痛心 該如何捨棄已經交給你的心? 你看它就在你身旁吶喊 吶喊到幾乎枯萎 請不要再威脅我更多 我倆之間是否有相繫的明天? tell me why 我在尋找愛情 找到令人不想再找 該如何去拯救憂傷的淚水? 我不斷在吶喊 吶喊到幾乎痛心 該如何捨棄已經交給你的心? 你看它就在你身旁吶喊 吶喊到幾乎枯萎 請不要再威脅我更多 我倆之間是否有相繫的明天? tell my why -- 當初會買這張專輯,有一部份是衝著【鄉愁】和【記憶】而買的 所以聽到這首歌真的是非常的驚艷,爆發力十足呀~~~ XD~ 好歌真的是禁得起歲月的考驗,都過了好幾年了 再次翻出來.. 仍舊是讓人愛不釋手~~~ ~>//<~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.21.237 ※ 編輯: hjmb0530 來自: 219.84.21.237 (08/31 16:39)
文章代碼(AID): #18kahPKK (ELT)
文章代碼(AID): #18kahPKK (ELT)