[中譯]Many Pieces-02.flavor*

看板ELT作者 (珍惜現有的幸福)時間16年前 (2008/08/31 15:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
02.flavor* 詞 持田香織 曲 多胡邦夫 編 中尾昌文、伊藤一朗 Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice 彼此生長的環境是那樣不同 雖然多少難免會有一些摩擦 你所喜歡的咖啡 或許遲早 我也會愛上也不一定 每一個人 愛情的形式 都有很多種很多種 現在就讓我倆 一起去尋找 悄悄地去培養 那愛情的愛情的愛情的星光 Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice 不要求你每天這麼做 但請你對我細細傾訴 Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice 傾訴千言萬語 彼此相偎相依 讓我倆一同沐浴在晨光中 為了不要漏掉你的每一句話 請你深深將我擁在懷中 每一個人 雖然都具有 可以逐漸彼此適應的功能 就讓你和我倆個人 珍惜這份感情 一起來證明 那愛情的愛情的愛情的奇蹟☆ Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice 教它永遠不要消失 緊緊擁抱我 Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice 教它迴響在心中 不要放開我 那麼 就讓我為你泡一杯絕頂好喝的咖啡吧 Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice 不要求你每天這麼做 但請你對我細細傾訴 Say the words of love with your soft voice Say the words of love with your soft voice 傾訴千言萬語 彼此相偎相依 讓我倆一同沐浴在晨光中 -- 下一首stray cat的中譯,我查了一下,精華區有收了 所以就不再重打囉!! :) ←整理舊CD中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.21.237 ※ 編輯: hjmb0530 來自: 219.84.21.237 (08/31 16:38)
文章代碼(AID): #18kaWQ_S (ELT)
文章代碼(AID): #18kaWQ_S (ELT)